Skip to content

yanlin21/your-yielded-lexicon

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

8 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Your Yielded Lexicon|你的文献术语词典

Your Yielded Lexicon 是一个面向中文学术写作者的“学术英文术语查证” Codex skill。 它不只是把中文概念翻译成英文,而是先帮你摸清真实研究语境,再去检索和比较英文文献中的实际用法, 从而判断哪个术语更像论文里真正会用的表达。

如果你经常卡在“这个中文概念英文到底怎么说”“这个词是不是直译感太强”“已有英文论文到底怎么写” 这些问题上,它可以帮你把术语选择从凭感觉变成有证据的判断。它尤其适合城市研究、遥感、GIS、 城市感知、环境科学、计算机视觉、城市计算等领域的论文写作、变量命名、指标命名和术语比较。

Your Yielded Lexicon is an evidence-backed Codex skill for academic English terminology lookup from Chinese research terms. It helps Chinese-speaking researchers choose English terms by clarifying the real research context and checking how candidate terms are actually used in published literature.

它能做什么

  • 先进行语境摸牌,帮助用户说清楚真实研究语境。
  • 比较多个候选英文术语,而不是只给一个直译词。
  • 检索英文文献,观察已有论文如何使用这些术语。
  • 区分“强推荐”“可用但需限定语境”“不建议”的说法。
  • 输出文献中的真实用法、来源可信度、证据局限和论文可用表达。
  • 支持简短回答,也支持整理成 Markdown、CSV/TSV、JSON、TXT、DOCX 或 XLSX 文件。

这个 skill 的核心原则是保守:如果没有找到稳定文献用法,就应该明确说“未找到稳定文献用法”,而不是编造术语、论文、DOI、期刊或引用次数。

快速 Demo

User: 城市感知

Skill: 你这里的“城市感知”更接近哪一种?
1. 人对城市环境的主观感知:问卷、心理感受、place perception
2. 街景图像/视觉模型对城市环境的识别:街景语义、视觉属性、CV 模型
3. 城市计算中从多源数据感知城市状态:传感器、社媒、手机信令、urban sensing
4. 论文里作为一个宽泛研究方向名:想命名研究主题或章节标题
5. 指标/变量命名:想给一个可计算指标、特征列或模型输入命名

User: 2,然后更偏“街景图像作为数据源来表征城市空间特征”

Skill: 推荐术语:urban visual perception
理由:该表达更适合“街景视觉数据 + 人的城市空间感知/空间品质评价”的语境;
如果只写 urban sensing,容易被理解为传感器或多源城市状态监测。

和普通翻译工具有什么不同

普通翻译工具 Your Yielded Lexicon
直接把中文词翻成一个英文词 先追问真实语境,再决定该查哪些候选词
容易给出直译感强的表达 比较英文论文中的真实用法和搭配
很少说明术语边界 明确区分推荐、限定语境和不建议的说法
通常不提供文献证据 输出代表性文献、原文短语、来源可信度和证据局限
只适合快速翻译 更适合论文写作、变量命名、指标命名和术语比较

适合问什么

这个 skill 默认覆盖城市研究、遥感、GIS、城市感知、环境科学、计算机视觉、街景图像分析、城市计算等相关学术领域,也适合相邻的跨学科论文写作场景。

典型问题例子:

城市感知在街景图像论文里一般怎么说?
遥感目标检测里的标注噪声用什么英文更准确?
空间围合感在城市设计语境下用英文怎么说?
urban vitality 和 urban vibrancy 哪个更适合表达“城市活力”?

默认工作流

  1. 先问一个语境摸牌问题。
  2. 等用户确认语境。
  3. 生成候选英文术语。
  4. 按“快查 / 标准查证 / 深度查证”分层检索文献。
  5. 比较候选词在文献中的真实用法。
  6. 给出推荐术语、推荐等级、置信度和使用边界。
  7. 如果有必要,询问是否整理成更完整的 Markdown 报告。

默认情况下,每个新的术语查询都会先进行语境摸牌。用户如果想跳过,可以明确说:

直接回答
别追问
不需要语境摸牌
just answer

输出风格

默认输出语言跟随当前对话。中文提问时,通常采用:

  • 中文解释
  • 英文术语作为核心对象
  • 英文文献原词/短句
  • 可直接放进论文里的英文表达

常见输出栏目包括:

  • 推荐术语
  • 推荐等级
  • 置信度
  • 适用语境
  • 候选词对比矩阵
  • 文献中的真实用法
  • 来源权威性与可信度
  • 不推荐或需谨慎的说法
  • 可直接放进论文里的表达
  • 检索式与证据局限

安装方法

把仓库克隆到 Codex skills 目录:

mkdir -p ~/.codex/skills
git clone https://github.com/yanlin21/your-yielded-lexicon.git \
  ~/.codex/skills/your-yielded-lexicon

然后重启 Codex,或在支持的环境里重新加载 skills。

也可以手动复制整个文件夹:

cp -R your-yielded-lexicon ~/.codex/skills/your-yielded-lexicon

文件结构

.
├── SKILL.md
├── agents/
│   └── openai.yaml
├── README.md
├── LICENSE
└── .gitignore

设计原则

  • 不编造论文、DOI、作者、期刊、年份、引用次数或检索结果数。
  • 不把机器翻译、词典或中文论文直译当作充分证据。
  • 默认先语境摸牌,再检索和推荐术语。
  • 文献证据尽量用表格呈现,并标注来源可信度和用法位置。
  • 来源权威性默认只做定性判断,除非用户要求并且已核验具体指标。
  • 找不到稳定用法时,也要给出失败模板、已检索候选词和替代建议。

局限性

  • 它不是系统综述工具,默认不会穷尽所有数据库和所有相关论文。
  • 它依赖当前可访问的检索工具、论文页面、摘要、PDF 或数据库记录;如果来源不可访问,证据会受限。
  • 它不能替代作者自己的文献审查和学科判断,尤其是在投稿前的最终术语确认阶段。
  • 它不会在未核验的情况下报告影响因子、JCR 分区、引用次数或精确检索结果数。
  • 对非常新的术语、非常窄的中文概念或中文论文中的直译说法,可能会给出“未找到稳定文献用法”的结果。

开源协议

MIT License. See LICENSE.

About

你的文献术语词典:基于英文文献真实用法,为中文学术写作者查证和比较英文术语。

Topics

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors