silaSub là dự án dịch phụ đề video YouTube từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Nó sử dụng SI & Prompt mẫu ở: https://github.com/kiencang/SI-Prompt-Subtitles (v1.0.40) / Cùng tác giả.
Link dùng ứng dụng: https://ai.studio/apps/b98324ac-cdef-4887-961c-dbcc2c50a6c7?fullscreenApplet=true
Ngưỡng miễn phí ước tính từ 2 - 3 tiếng video / ngày ở model AI cao nhất.
Lý do triển khai:
- Chất lượng dịch mặc định của YouTube không quá tốt.
- Nhiều video có kiểu dịch liên thanh (dịch nhả ra từng từ) tương đối khó chịu để đọc.
Cách dùng:
- Nhập link video bạn muốn dịch.
- Tải lên phụ đề .srt tiếng Anh (cái phụ đề này, thường YouTube nó tạo sẵn rồi, bạn chỉ cần lên mạng gõ 'download youtube subtitles' là ra cả tá công cụ tải file phụ đề về, đỡ phải copy thủ công bên YouTube rồi lưu file mất thời gian).
- Nhấn nút dịch (thường là đợi khoảng 1/4 thời gian của video là dịch xong).
- Dịch xong thì play và xem ngay trong ứng dụng.
- Dùng tốt nhất trên màn hình lớn, trình duyệt Chrome hoặc Edge.
Một số chức năng chính:
- Tùy chỉnh kiểu dịch (sát nghĩa, cân bằng, uyển chuyển). Mặc định là cân bằng.
- Tùy chỉnh model AI. Pro (xịn nhất nhưng dịch hơi lâu) hoặc Flash (nhanh). Mặc định là Pro.
- Chỉnh font chữ (5 font), màu chữ (3 màu), kích cỡ chữ. Mặc định font Lexend / chữ vàng / 32px
- Tải xuống phụ đề và xem lại khi cần (tải lên phụ đề đã dịch, tự động nhập luôn video tiện lợi xem ngay).
Công cụ này có thể được sử dụng cho mục đích nghiên cứu và học tập cá nhân.
silaSub cũng như người phát triển nó không đưa ra bất kỳ bảo đảm rõ ràng hay ngụ ý nào, cũng như không tuyên bố rằng công cụ sẽ vận hành hoàn hảo, chính xác hoặc cập nhật. Người phát triển sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ tổn thất hay thiệt hại nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp liên quan đến hoặc phát sinh từ việc sử dụng công cụ này.