Open
Conversation
Changes: - Remove auto-generated dependency lines from all makefiles (were from old Red Hat system with hardcoded paths that don't exist on modern systems) - Add -fgnu89-inline flag (old code uses pre-C99 inline semantics) - Add -fcommon flag (old code has tentative definitions in headers) - Fix genver.sh to generate valid C string literals - Add forward declarations for static functions in saac/main.c - Add LINKLIBS with --start-group/--end-group for proper library linking - Disable MySQL dependency (_SASQL1) and add stub functions for SAAC - Fix wk/makefile hardcoded output path - Add .gitignore for build artifacts Both gmsv and saac now compile successfully on modern Linux systems.
These files are auto-generated during build and should not be tracked: - gmsv/genver.h (generated by genver.sh) - saac/wk/*.o (compiled object files) They are now covered by .gitignore
- Re-extracted original source files from RAR archives - Converted all .c and .h files from GB18030 to UTF-8 encoding - Preserves Chinese characters properly (e.g., "请将控制专案的 definition 放在这个档案") - Re-applied build fixes for modern GCC compilers: - Disabled _SASQL1 (MySQL dependency) in saac/version.h - Added stub functions in saac/sasql.c for when MySQL is disabled - Added forward declarations in saac/main.c for static functions
521e618 to
7f293bd
Compare
- Detected mixed encodings: Big5 (Traditional Chinese) and GB18030 (Simplified Chinese) - Smart conversion: 317 files as Big5, 31 files as GB18030 - Traditional Chinese preserved: 家族, 成員, 沒有, 暫時, etc. - Simplified Chinese preserved: 请将控制专案, 可开放, etc. - Re-applied build fixes for modern GCC compilers
- Translated corrupted Japanese text based on code context - Fixed common patterns like 窒毛允月井→執行命令, 簿卞→目標 - Fixed defaultPlayer.h attributes: 地屬性, 水屬性, 火屬性, 風屬性 - Fixed WON ADD, Arminius, Syu ADD comment patterns - 84 files updated with proper Traditional Chinese Note: Some files still have garbled text that needs manual translation
- Re-converted files with smart Big5/GB18030 detection - Fixed contextual translations for common garbled patterns - Key files now have proper Traditional Chinese: - defaultPlayer.h: 家族成員種類, 地屬性, 水屬性, etc. - battle_ai.c: 執行命令, 目標 Note: Some string literals have unrecoverable encoding (original bytes don't form valid Big5/GB18030). These appear to be corrupted in the original source archive.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
No description provided.