fix(types): prevent false-positive lexical substitution of ambiguous slang terms#133
Merged
Merged
Conversation
…slang terms The cop_informal dictionary concept listed "botón" (button), "agente" (agent), and "cuero" (leather) as avoid-terms because they're regional slang for "police officer" in some dialects. The lexical substitution engine then swapped these common words to dialect-specific cop slang (e.g. "el botón" → "la tomba" for es-CO) even when used in their primary meaning. Add `ambiguous` flag to Variant interface so dictionary entries can mark variants that should be excluded from avoid-term generation. Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com>
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Summary
cop_informalandmoney_slangdictionary conceptsambiguousflag to theVariantinterface so dictionary entries can mark variants that have common non-slang meanings and should be excluded from avoid-term generationbotón(es-UY/cop),agente(es-EC/cop),cuero(es-DO/cop),cuero(es-DO/money)Root cause
The
cop_informalconcept lists "botón" as the es-UY slang for "police officer". For es-CO, this became an avoid-term, causing the engine to swap "el botón" (button, UI) → "la tomba" (cop slang). The LLM translation was correct — the corruption happened in post-processing.Test plan
🤖 Generated with Claude Code
Need help on this PR? Tag
@codesmithwith what you need.