From 3c0ea4c8973ebcbc1116e0a2a122752484484e31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Tue, 19 May 2026 10:01:12 +0200 Subject: [PATCH 1/6] Create OpenRSAT.pl.po Add polish translation --- languages/OpenRSAT.pl.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 122 insertions(+) create mode 100644 languages/OpenRSAT.pl.po diff --git a/languages/OpenRSAT.pl.po b/languages/OpenRSAT.pl.po new file mode 100644 index 00000000..685a086e --- /dev/null +++ b/languages/OpenRSAT.pl.po @@ -0,0 +1,122 @@ +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" + +#: tvisabout.caption +msgctxt "tvisabout.caption" +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: tvisabout.label_description.caption +msgid "OpenRSAT is an open-source, cross-platform tool for Active Directory administration via an interface, inspired by Microsoft’s RSAT tools. It enables system administrators to manage users, groups, and organizational units on Windows, Linux, and macOS. " +msgstr "OpenRSAT to otwartoźródłowe, wieloplatformowe narzędzie do administracji usługami Active Directory z interfejsem graficznym, inspirowane narzędziami RSAT firmy Microsoft. Umożliwia administratorom systemowym zarządzanie użytkownikami, grupami i jednostkami organizacyjnymi w systemach Windows, Linux oraz macOS." + +#: tvisabout.label_discord.caption +msgid "Click to join Tranquil IT discord." +msgstr "Kliknij, aby dołączyć do Discorda Tranquil IT." + +#: tvisabout.label_documentation.caption +msgid "Click to open Documentation page. (Not yet implemented)" +msgstr "Kliknij, aby otworzyć stronę dokumentacji. (Jeszcze niewdrożone)" + +#: tvisabout.label_github.caption +msgid "Click to open OpenRSAT github page." +msgstr "Kliknij, aby otworzyć stronę OpenRSAT w serwisie GitHub." + +#: tvisabout.label_githubissue.caption +msgid "You found a bug or want to give feedback? Click to open an issue on github!" +msgstr "Znalazłeś błąd lub chcesz przekazać opinię? Kliknij, aby zgłosić problem w serwisie GitHub!" + +#: tvisabout.label_tranquilit.caption +msgid "Click to open Tranquil IT home page." +msgstr "Kliknij, aby otworzyć stronę główną Tranquil IT." + +#: tvisabout.label_waptpackage.caption +msgid "Click to open OpenRSAT WAPT package." +msgstr "Kliknij, aby otworzyć pakiet WAPT programu OpenRSAT." + +#: tvisopenrsat.action_about.caption +msgctxt "tvisopenrsat.action_about.caption" +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: tvisopenrsat.action_newwindow.caption +msgid "Action_NewWindow" +msgstr "Nowe okno" + +#: tvisopenrsat.action_openedproperties.caption +msgctxt "tvisopenrsat.action_openedproperties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: tvisopenrsat.action_quit.caption +msgctxt "tvisopenrsat.action_quit.caption" +msgid "Quit" +msgstr "Zamknij" + +#: tvisopenrsat.caption +msgctxt "tvisopenrsat.caption" +msgid "OpenRSAT" +msgstr "OpenRSAT" + +#: tvisopenrsat.menuitem3.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem3.caption" +msgid "Change tool" +msgstr "Zmień narzędzie" + +#: tvisopenrsat.menuitem_advancedfeatures.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_advancedfeatures.caption" +msgid "MenuItem_AdvancedFeatures" +msgstr "Zaawansowane funkcje" + +#: tvisopenrsat.menuitem_debug.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_debug.caption" +msgid "Debug options" +msgstr "Opcje debugowania" + +#: tvisopenrsat.menuitem_file.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_file.caption" +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: tvisopenrsat.menuitem_fileoptions.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_fileoptions.caption" +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: tvisopenrsat.menuitem_help.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_help.caption" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: tvisopenrsat.menuitem_retrieveoldconfiguration.caption +msgid "Retrieve old configuration" +msgstr "Przywróć starą konfigurację" + +#: tvisopenrsat.menuitem_showgpo.caption +msgid "MenuItem_ShowGPO" +msgstr "Pokaż GPO" + +#: tvisopenrsat.menuitem_view.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_view.caption" +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: tvisopenrsat.menuitem_viewtheme.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_viewtheme.caption" +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: tvisopenrsat.menuitem_viewthemedark.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_viewthemedark.caption" +msgid "Use dark theme (at next launch)" +msgstr "Użyj ciemnego motywu (przy następnym uruchomieniu)" + +#: tvisopenrsat.menuitem_viewthemelight.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_viewthemelight.caption" +msgid "Use light theme (at next launch)" +msgstr "Użyj jasnego motywu (przy następnym uruchomieniu)" + +#: tvisopenrsat.menuitem_viewthemesystem.caption +msgctxt "tvisopenrsat.menuitem_viewthemesystem.caption" +msgid "Use system theme (at next launch)" +msgstr "Użyj motywu systemowego (przy następnym uruchomieniu)" From e3cd0529a41e1c830e1cec0d097dcae9fb16d553 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Tue, 19 May 2026 11:56:29 +0200 Subject: [PATCH 2/6] Add polish translation Add polish translation OpenRSATCore --- packages/OpenRSATCore/languages/ucommon.pl.po | 1413 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1413 insertions(+) create mode 100644 packages/OpenRSATCore/languages/ucommon.pl.po diff --git a/packages/OpenRSATCore/languages/ucommon.pl.po b/packages/OpenRSATCore/languages/ucommon.pl.po new file mode 100644 index 00000000..71fa869c --- /dev/null +++ b/packages/OpenRSATCore/languages/ucommon.pl.po @@ -0,0 +1,1413 @@ +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" + +#: ucommon.rsaccountunlocked +msgid "Account Unlock" +msgstr "Odblokowanie konta" + +#: ucommon.rsaccountunlockedmessage +msgid "Account has been unlocked successfully." +msgstr "Konto zostało pomyślnie odblokowane." + +#: ucommon.rsacecreatefailure +msgid "Failed to create ACE for object % in ACL." +msgstr "Nie udało się utworzyć wpisu ACE dla obiektu % w liście ACL." + +#: ucommon.rsacenotfound +msgid "ACE for object % not found in ACL." +msgstr "Nie znaleziono wpisu ACE dla obiektu % w liście ACL." + +#: ucommon.rsacepaadparent +msgid "A Deny Delete-Tree right will be added to the ACL of the parent of this object. Do you wish to continue?" +msgstr "Do listy ACL elementu nadrzędnego zostanie dodane uprawnienie odmowy dla „Usuń drzewo”. Czy chcesz kontynuować?" + +#: ucommon.rsaceparsing +msgid "Failed to parse ACL." +msgstr "Błąd podczas parsowania listy ACL." + +#: ucommon.rsace_flags +msgid "" +"Container Inherit (CI)\n" +"Object Inherit (OI)\n" +"No Propagate (NP)\n" +"Inherit Only (E/S)" +msgstr "" +"Dziedziczenie kontenerów (CI)\n" +"Dziedziczenie obiektów (OI)\n" +"Nie propaguj (NP)\n" +"Tylko dziedziczenie (E/S)" + +#: ucommon.rsace_mask +msgid "" +"Full Control\n" +"List Content\n" +"Read (WP)\n" +"Write (RP)\n" +"Create Child (CC)\n" +"Delete Child (DC)\n" +"List Child (LC)\n" +"List Object (be visible) (LO)\n" +"Delete (SD)\n" +"Delete Tree (DT)\n" +"Read Security (RC)\n" +"Write Security (WD)\n" +"Write Owner (WO)\n" +"Validated Write (SW)\n" +"Control Access (CR)" +msgstr "" +"Pełna kontrola\n" +"Lista zawartości\n" +"Odczyt (WP)\n" +"Zapis (RP)\n" +"Tworzenie elementów podrzędnych (CC)\n" +"Usuwanie elementów podrzędnych (DC)\n" +"Lista elementów podrzędnych (LC)\n" +"Wyświetlanie obiektu (widoczność) (LO)\n" +"Usuwanie (SD)\n" +"Usuwanie drzewa (DT)\n" +"Odczyt zabezpieczeń (RC)\n" +"Zapis zabezpieczeń (WD)\n" +"Zapis właściciela (WO)\n" +"Zapis zweryfikowany (SW)\n" +"Kontrola dostępu (CR)" + +#: ucommon.rsactiondisableobject +msgid "Object % has been disabled." +msgstr "Obiekt % został wyłączony." + +#: ucommon.rsactionenableobject +msgid "Object % has been enabled." +msgstr "Obiekt % został włączony." + +#: ucommon.rsaliasdereferencingproblem +msgid "The server encountered an alias while processing the request and that there was some problem related to that alias." +msgstr "Serwer napotkał alias podczas przetwarzania żądania i wystąpił problem związany z tym aliasem." + +#: ucommon.rsaliasproblem +msgid "A problem occured while attempting to dereference an alias during search processing." +msgstr "Wystąpił problem podczas próby dereferencji aliasu w trakcie przetwarzania wyszukiwania." + +#: ucommon.rsallow +msgid "Allow" +msgstr "Zezwalaj" + +#: ucommon.rsand +msgid "% and %" +msgstr "% i %" + +#: ucommon.rsanonymousconnection +msgid "Anonymous Connection" +msgstr "Połączenie anonimowe" + +#: ucommon.rsattributeorvalueexists +msgid "Attribute or Value already exists." +msgstr "Atrybut lub wartość już istnieje." + +#: ucommon.rsauthmethodnotsupported +msgid "The server does not allow this kind of auth method." +msgstr "Serwer nie zezwala na ten typ metody uwierzytelniania." + +#: ucommon.rsbitlockercomputer +msgid "Computer: " +msgstr "Komputer: " + +#: ucommon.rsbitlockerdate +msgid "Date: " +msgstr "Data: " + +#: ucommon.rsbitlockerpasswordid +msgid "Password ID: " +msgstr "Identyfikator hasła: " + +#: ucommon.rsbitlockerrecovery +msgid "BitLocker recovery" +msgstr "Odzyskiwanie BitLocker" + +#: ucommon.rsbitlockerrecoverypassword +msgid "Recovery Password: " +msgstr "Hasło odzyskiwania: " + +#: ucommon.rschangeoptionrequiredrestart +msgid "The changes you have made require a console restart. Restart now?" +msgstr "Wprowadzone zmiany wymagają ponownego uruchomienia konsoli. Uruchomić ponownie?" + +#: ucommon.rsconfidentialityrequired +msgid "The server do not allow your operation, cause your connection is not secured enought." +msgstr "Serwer odrzucił operację, ponieważ połączenie nie jest wystarczająco zabezpieczone." + +#: ucommon.rsconfirmation +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: ucommon.rsconnectedondomainas +msgid "You are connected as \"%\"." +msgstr "Jesteś połączony jako „%”." + +#: ucommon.rsconnectedondomainwithdc +msgid "The DC of this domain is \"%\"." +msgstr "Kontroler domeny to „%”." + +#: ucommon.rsconnectsuccess +msgid "Successfully connected to domain controller \"%\"" +msgstr "Pomyślnie połączono z kontrolerem domeny „%”" + +#: ucommon.rsconstraintviolation +msgid "The requests violates some constraint defined within the server." +msgstr "Żądanie narusza ograniczenie zdefiniowane na serwerze." + +#: ucommon.rsdelegatecontrolfolder +msgid "You chose to delegate control of objects in the following Active Directory folder:" +msgstr "Wybrano delegowanie kontroli nad obiektami w następującym folderze Active Directory:" + +#: ucommon.rsdelegatecontrolobjects +msgid "The groups, users, or computers to which you have given control are:" +msgstr "Grupy, użytkownicy lub komputery, którym przyznano kontrolę, to:" + +#: ucommon.rsdelegatecontroltasks +msgid "You chose to delegate the following tasks:" +msgstr "Wybrano delegowanie następujących zadań:" + +#: ucommon.rsdelete +msgctxt "ucommon.rsdelete" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ucommon.rsdeleteconfirm +msgid "Are you sure you want to delete the following object: %" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć następujący obiekt: %" + +#: ucommon.rsdeletememberfromgroups +msgid "Are you sure that you want to delete % from the selected group(s)?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć % z wybranych grup?" + +#: ucommon.rsdeleteobjectconfirmation +msgid "Do you want to delete the record % from the server?" +msgstr "Czy chcesz usunąć rekord % z serwera?" + +#: ucommon.rsdeleteobjectsconfirmation +msgid "Do you want to delete the selected records from the server?" +msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane rekordy z serwera?" + +#: ucommon.rsdeleteprimarygroup +msgid "The primary group cannot be deleted. You need to define another if you wish to delete this one." +msgstr "Nie można usunąć grupy podstawowej. Musisz zdefiniować inną, jeśli chcesz usunąć tę." + +#: ucommon.rsdeleteprofile +msgid "Do you want to delete the profile %?" +msgstr "Czy chcesz usunąć profil %?" + +#: ucommon.rsdeny +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" + +#: ucommon.rsdisableaccount +msgid "Disable Account" +msgstr "Wyłącz konto" + +#: ucommon.rsdnspropertyzoneagingenabledtime +msgid "Aging enabled time" +msgstr "Czas włączenia starzenia" + +#: ucommon.rsdnspropertyzoneagingstate +msgid "Aging state" +msgstr "Stan starzenia" + +#: ucommon.rsdnspropertyzoneallowupdate +msgid "Allow Update" +msgstr "Zezwalaj na aktualizację" + +#: ucommon.rsdnspropertyzoneautonsservers +msgid "Auto NS servers" +msgstr "Automatyczne serwery NS" + +#: ucommon.rsdnspropertyzoneautonsserversda +msgid "Auto NS servers DA" +msgstr "Automatyczne serwery NS DA" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonedcpromoconvert +msgid "DC promo convert" +msgstr "Konwersja DC promo" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonedeletedfromhostname +msgid "Deleted from hostname" +msgstr "Usunięto z nazwy hosta" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonemasterservers +msgid "Master servers" +msgstr "Serwery nadrzędne (Master)" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonemasterserversda +msgid "Master servers DA" +msgstr "Serwery nadrzędne (Master) DA" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonenodedbflags +msgid "Node DB flags" +msgstr "Flagi bazy danych węzła" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonenorefreshinterval +msgid "No Refresh Interval" +msgstr "Interwał braku odświeżania" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonerefreshinterval +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interwał odświeżania" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonescavengingservers +msgid "Scavenging servers" +msgstr "Serwery oczyszczania" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonescavengingserversda +msgid "Scavenging servers DA" +msgstr "Serwery oczyszczania DA" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonesecuretime +msgid "Secure Time" +msgstr "Czas zabezpieczenia" + +#: ucommon.rsdnspropertyzonetype +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ucommon.rsdnsrecorda +msgid "Host (A or AAAA)" +msgstr "Host (A lub AAAA)" + +#: ucommon.rsdnsrecordadescription +msgid "Host address (A or AAAA) record. Maps a DNS domain name to a 32-bit IP version 4 address (RFC 1035) or a 128-bit IP version 6 address (RFC 1886)." +msgstr "Rekord adresu hosta (A lub AAAA). Mapuje nazwę domeny DNS na 32-bitowy adres IP w wersji 4 (RFC 1035) lub 128-bitowy adres IP w wersji 6 (RFC 1886)." + +#: ucommon.rsdnsrecordcname +msgid "Alias (CNAME)" +msgstr "Alias (CNAME)" + +#: ucommon.rsdnsrecordcnamedescription +msgid "Alias record. Indicates an alternate or alias DNS domain name for a name already specified in other resource record types used in this zone. The record is also known as the canonical name (CNAME) record type. (RFC 1035)" +msgstr "Rekord aliasu. Wskazuje alternatywną nazwę domeny DNS dla nazwy już określonej w innych typach rekordów zasobów w tej strefie. Rekord ten jest również znany jako typ rekordu nazwy kanonicznej (CNAME). (RFC 1035)" + +#: ucommon.rsdnsrecordmx +msgid "Mail Exchanger (MX)" +msgstr "Wymiennik poczty (MX)" + +#: ucommon.rsdnsrecordmxdescription +msgid "Mail exchanger (MX) record. Provides message routing to a specified mail exchange host that is acting as a mail exchanger for a specified DNS domain name. MX records use a 16-bit integer to indicate host priority in message routing where multiple mail exchange hosts are specified. For each mail exchange host specified in this record type, a corresponding host address (A) type record is needed. (RFC 1035)" +msgstr "Rekord wymiennika poczty (MX). Zapewnia kierowanie wiadomości do określonego hosta pocztowego, który działa jako wymiennik poczty dla wskazanej nazwy domeny DNS. Rekordy MX używają 16-bitowej liczby całkowitej do określenia priorytetu hosta. Dla każdego hosta pocztowego w tym typie rekordu wymagany jest odpowiedni rekord adresu hosta (A). (RFC 1035)" + +#: ucommon.rsdnsrecordptr +msgid "Pointer (PTR)" +msgstr "Wskaźnik (PTR)" + +#: ucommon.rsdnsrecordptrdescription +msgid "Pointer (PTR) record. Points to a location in the domain name space. PTR records are typically used in special domains to perform reverse lookups of address-to-name mappings. Each record provides simple data that points to some other location in the domain name space (usually a forward lookup zone). Where PTR records are used, no additional section processing is implied or caused by their presence. (RFC 1035)" +msgstr "Rekord wskaźnika (PTR). Wskazuje lokalizację w przestrzeni nazw domen. Rekordy PTR są zazwyczaj używane w domenach specjalnych do przeprowadzania wyszukiwania odwrotnego (mapowanie adresu na nazwę). Każdy rekord dostarcza proste dane wskazujące inną lokalizację w przestrzeni nazw domen. (RFC 1035)" + +#: ucommon.rsdnsrecordsrv +msgid "Service Location (SRV)" +msgstr "Lokalizacja usługi (SRV)" + +#: ucommon.rsdnsrecordsrvdescription +msgid "Service (SRV) record. Allows administrators to use several servers for a single DNS domain, to easily move a TCP/IP service from one host to another host with administration, and to designate some service provider hosts as primary servers for a service and other hosts as backups. DNS clients that use a SRV-type query ask for a specific TCP/IP service and protocol mapped to a specific DNS domain and receive the names of any available servers. (RFC 2052)" +msgstr "Rekord usługi (SRV). Pozwala administratorom używać wielu serwerów dla jednej domeny DNS, łatwo przenosić usługę TCP/IP między hostami oraz wyznaczać główne i zapasowe serwery usług. Klienci DNS używający zapytań typu SRV otrzymują nazwy dostępnych serwerów dla danej usługi i protokołu. (RFC 2052)" + +#: ucommon.rsdnszonedcpromoconvertdomain +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ucommon.rsdnszonedcpromoconvertforest +msgid "Forest" +msgstr "Las" + +#: ucommon.rsdnszonedcpromoconvertnone +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ucommon.rsdnszonetypecache +msgid "Cache" +msgstr "Pamięć podręczna (Cache)" + +#: ucommon.rsdnszonetypeforwarder +msgid "Forwarder" +msgstr "Serwer przekazujący (Forwarder)" + +#: ucommon.rsdnszonetypeprimary +msgid "Primary" +msgstr "Podstawowa" + +#: ucommon.rsdnszonetypesecondary +msgid "Secondary" +msgstr "Pomocnicza" + +#: ucommon.rsdnszonetypesecondarycache +msgid "Secondary cache" +msgstr "Pomocnicza pamięć podręczna" + +#: ucommon.rsdnszonetypestub +msgid "Stub" +msgstr "Strefa stub" + +#: ucommon.rsdnszoneupdateoff +msgid "OFF" +msgstr "WYŁ." + +#: ucommon.rsdnszoneupdatesecure +msgid "Secure" +msgstr "Bezpieczne" + +#: ucommon.rsdnszoneupdateunsecure +msgid "Unsecure" +msgstr "Niezabezpieczone" + +#: ucommon.rsenableaccount +msgid "Enable Account" +msgstr "Włącz konto" + +#: ucommon.rsentryalreadyexists +msgid "The requested operation would have resulted in an entry with the same DN as an entry that already exists in the server." +msgstr "Żądana operacja spowodowałaby utworzenie wpisu o tym samym DN, co wpis już istniejący na serwerze." + +#: ucommon.rserror +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ucommon.rsflagalldescendants +msgid "all descendants" +msgstr "wszystkie elementy podrzędne" + +#: ucommon.rsflagdirectdesendants +msgid "direct descendants" +msgstr "bezpośrednie elementy podrzędne" + +#: ucommon.rsflagthisobject +msgid "this object" +msgstr "ten obiekt" + +#: ucommon.rsfriday +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: ucommon.rsgeneratekeytab +msgid "Generate KeyTab" +msgstr "Generuj KeyTab" + +#: ucommon.rsgeneratekeytabconfirmation +msgid "You are about to change the password for the selected object. This will remove the trust relationships with the domain. Continue?" +msgstr "Zamierzasz zmienić hasło dla wybranego obiektu. Spowoduje to usunięcie relacji zaufania z domeną. Kontynuować?" + +#: ucommon.rsgeneratekeytabfailed +msgid "Generate KeyTab failed: %" +msgstr "Generowanie KeyTab nie powiodło się: %" + +#: ucommon.rsgeneratekeytabfinished +msgid "Generate KeyTab finished. Open folder?" +msgstr "Generowanie KeyTab zakończone. Otworzyć folder?" + +#: ucommon.rsgeneratekeytabpassword +msgid "Would you like to generate a random password?" +msgstr "Czy chcesz wygenerować losowe hasło?" + +#: ucommon.rsgeneratekeytabpasswordmessage +msgid "Enter password. Leave empty to generate random password." +msgstr "Wprowadź hasło. Pozostaw puste, aby wygenerować losowe hasło." + +#: ucommon.rsgeneratekeytabselectfolder +msgid "Select folder to store KeyTab file" +msgstr "Wybierz folder do zapisu pliku KeyTab" + +#: ucommon.rsgridconfdeleterow +#, object-pascal-format +msgid "Confirm the deletion of the %d selected rows?" +msgstr "Potwierdzić usunięcie %d wybranych wierszy?" + +#: ucommon.rsgriddeleterows +msgid "Delete selected rows" +msgstr "Usuń wybrane wiersze" + +#: ucommon.rshidepassword +msgid "Hide password" +msgstr "Ukryj hasło" + +#: ucommon.rsinappropriateauthentication +msgid "The client attempted to bind in an inappropriate manner that is inappropriate for the target account." +msgstr "Klient próbował wykonać powiązanie w sposób nieodpowiedni dla konta docelowego." + +#: ucommon.rsinappropriatematching +msgid "The matching condition is not supported for this attributeType." +msgstr "Warunek dopasowania nie jest obsługiwany dla tego typu atrybutu." + +#: ucommon.rsinsufficientaccessrights +msgid "The client requested an operation for which it does not have the necessary access control permissions." +msgstr "Klient zażądał operacji, do której nie posiada niezbędnych uprawnień kontroli dostępu." + +#: ucommon.rsinvalidattributesyntax +msgid "Attribute already has a value with a different syntax." +msgstr "Atrybut posiada już wartość o innej składni." + +#: ucommon.rsinvalidcredentials +msgid "The client attempted to bind with a set of credentials that cannot be used to authenticate. Verify your username and password." +msgstr "Klient próbował wykonać powiązanie przy użyciu poświadczeń, których nie można użyć do uwierzytelnienia. Sprawdź nazwę użytkownika i hasło." + +#: ucommon.rsinvaliddnsyntax +msgid "The request included a malformed entry DN." +msgstr "Żądanie zawierało nieprawidłowy DN wpisu." + +#: ucommon.rsinvalidipformat +msgid "Invalid IP format" +msgstr "Nieprawidłowy format IP" + +#: ucommon.rsldapaddfailed +msgid "Ldap add failed: \"%\"" +msgstr "Dodawanie LDAP nie powiodło się: „%”" + +#: ucommon.rsldapconnectfailed +msgid "Ldap connect failed: \"%\"" +msgstr "Połączenie LDAP nie powiodło się: „%”" + +#: ucommon.rsldapdeletefailed +msgid "Ldap delete failed: \"%\"" +msgstr "Usuwanie LDAP nie powiodło się: „%”" + +#: ucommon.rsldaperror +msgid "Ldap Error" +msgstr "Błąd LDAP" + +#: ucommon.rsldapfailed +msgid "Ldap failed: \"%\"" +msgstr "LDAP nie powiodło się: „%”" + +#: ucommon.rsldapmissingtls +msgid "You try to connect to a Domain Controller without TLS connection. It is highly recommanded to enable TLS with a simple connection." +msgstr "Próbujesz połączyć się z kontrolerem domeny bez połączenia TLS. Zaleca się włączenie TLS przy prostym połączeniu." + +#: ucommon.rsldapmodifyfailed +msgid "Ldap modify failed: \"%\"" +msgstr "Modyfikacja LDAP nie powiodła się: „%”" + +#: ucommon.rsldapmovewarningmessage +msgid "" +"Moving objects in Active Directory Domain Services can prevent your existing system from working the way it was designed. For exemple, moving an organizational unit (OU) can affect the way that group policies are applied to the accounts within the OU.\n" +"Are you sure you want to move this object?" +msgstr "" +"Przenoszenie obiektów w usługach domenowych Active Directory może zakłócić działanie systemu. Przykładowo, przeniesienie jednostki organizacyjnej (OU) może wpłynąć na sposób stosowania zasad grupy do kont znajdujących się w tej jednostce.\n" +"Czy na pewno chcesz przenieść ten obiekt?" + +#: ucommon.rsldapsearchfailed +msgid "Ldap search failed: \"%\"" +msgstr "Wyszukiwanie LDAP nie powiodło się: „%”" + +#: ucommon.rsldapsuccess +msgid "Ldap Success" +msgstr "Sukces LDAP" + +#: ucommon.rsldapsuccessauthmessage +msgid "Authentication with user \"%\" has succeeded." +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika „%” powiodło się." + +#: ucommon.rsldapsuccessconnmessage +msgid "Connection to domain \"%\" with domain controller \"%\" on port \"%\" can be established." +msgstr "Połączenie z domeną „%” za pomocą kontrolera „%” na porcie „%” może zostać ustanowione." + +#: ucommon.rsldaptlsinvalidcert +msgid "TLS connection is enabled, but the certificate is not recognized. Be carefull." +msgstr "Połączenie TLS jest włączone, ale certyfikat nie jest rozpoznany. Zachowaj ostrożność." + +#: ucommon.rsldapwarning +msgid "Ldap Warning" +msgstr "Ostrzeżenie LDAP" + +#: ucommon.rslockedaccount +msgid "This account is currently locked out on this Active Directory Domain Controller." +msgstr "To konto jest obecnie zablokowane na tym kontrolerze domeny Active Directory." + +#: ucommon.rsloopdetect +msgid "The server detected some kind of circular reference in the course of processing an operation." +msgstr "Serwer wykrył zapętlenie odwołań podczas przetwarzania operacji." + +#: ucommon.rsmoduleadsidisplayname +msgid "Services and Interfaces" +msgstr "Usługi i interfejsy" + +#: ucommon.rsmoduleadsiname +msgid "ServicesAndInterfaces" +msgstr "UsługiIInterfejsy" + +#: ucommon.rsmoduleadssdisplayname +msgid "Sites and Services" +msgstr "Witryny i usługi" + +#: ucommon.rsmoduleadssname +msgid "SitesAndServices" +msgstr "WitrynyIUsługi" + +#: ucommon.rsmoduleaducdisplayname +msgid "Users and Computers" +msgstr "Użytkownicy i komputery" + +#: ucommon.rsmoduleaducname +msgid "UsersAndComputers" +msgstr "UżytkownicyIKomputery" + +#: ucommon.rsmodulednsdisplayname +msgid "Domain Name System" +msgstr "System nazw domen (DNS)" + +#: ucommon.rsmodulednsname +msgid "DomainNameSystem" +msgstr "SystemNazwDomen" + +#: ucommon.rsmonday +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: ucommon.rsmultistringeditor +msgid "Multi-valued String Editor" +msgstr "Edytor ciągu wielowartościowego" + +#: ucommon.rsmultitimeeditor +msgid "Multi-valued Time Editor" +msgstr "Edytor czasu wielowartościowego" + +#: ucommon.rsnamingviolation +msgid "The requested add or modify DN operation would have resulted in an entry that violates some naming constraint within the server." +msgstr "Żądana operacja dodania lub modyfikacji DN spowodowałaby utworzenie wpisu naruszającego ograniczenia nazewnictwa na serwerze." + +#: ucommon.rsnewconfirmpassdifferent +msgid "The New and Confirm passwords must match. Please re-type them." +msgstr "Nowe hasło i potwierdzenie muszą być identyczne. Wprowadź je ponownie." + +#: ucommon.rsnewobjectbtnback +msgid "< Back" +msgstr "< Wstecz" + +#: ucommon.rsnewobjectbtnnext +msgid "Next >" +msgstr "Dalej >" + +#: ucommon.rsnewobjectbtnok +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ucommon.rsnewobjectcomputer +msgid "New object - Computer" +msgstr "Nowy obiekt - Komputer" + +#: ucommon.rsnewobjectcontact +msgid "New object - Contact" +msgstr "Nowy obiekt - Kontakt" + +#: ucommon.rsnewobjectgroup +msgid "New object - Group" +msgstr "Nowy obiekt - Grupa" + +#: ucommon.rsnewobjectinetorgperson +msgid "New object - Inet Org. Person" +msgstr "Nowy obiekt - Osoba Inet Org." + +#: ucommon.rsnewobjectmsdnsserversettings +msgid "New object - msDNS-ServerSettings" +msgstr "Nowy obiekt - msDNS-ServerSettings" + +#: ucommon.rsnewobjectmsdskeycredential +msgid "New object - msDS-KeyCredential" +msgstr "Nowy obiekt - msDS-KeyCredential" + +#: ucommon.rsnewobjectmsdsresourcepropertylist +msgid "New object - msDS-ResourcePropertyList" +msgstr "Nowy obiekt - msDS-ResourcePropertyList" + +#: ucommon.rsnewobjectmsdsshadowprincipalcontainer +msgid "New object - msDS-ShadowPrincipalContainer" +msgstr "Nowy obiekt - msDS-ShadowPrincipalContainer" + +#: ucommon.rsnewobjectmsimagingpsps +msgid "New object - msImaging-PSPs" +msgstr "Nowy obiekt - msImaging-PSPs" + +#: ucommon.rsnewobjectou +msgid "New object - OU" +msgstr "Nowy obiekt - Jednostka organizacyjna (OU)" + +#: ucommon.rsnewobjectprinter +msgid "New object - Printer" +msgstr "Nowy obiekt - Drukarka" + +#: ucommon.rsnewobjectserver +msgid "New object - Server" +msgstr "Nowy obiekt - Serwer" + +#: ucommon.rsnewobjectsharedfolder +msgid "New object - Shared Folder" +msgstr "Nowy obiekt - Folder współdzielony" + +#: ucommon.rsnewobjectsite +msgid "New object - Site" +msgstr "Nowy obiekt - Witryna" + +#: ucommon.rsnewobjectsitelink +msgid "New Object - Site Link" +msgstr "Nowy obiekt - Łącze witryny" + +#: ucommon.rsnewobjectsubnet +msgid "New object - Subnet" +msgstr "Nowy obiekt - Podsieć" + +#: ucommon.rsnewobjectuser +msgid "New object - User" +msgstr "Nowy obiekt - Użytkownik" + +#: ucommon.rsnewuserchangepassword +msgid "The user will have to change his password at next logon." +msgstr "Użytkownik będzie musiał zmienić hasło przy następnym logowaniu." + +#: ucommon.rsnewuserdisabled +msgid "The account is disabled." +msgstr "Konto jest wyłączone." + +#: ucommon.rsnewuserfullname +msgid "Full name: %" +msgstr "Pełna nazwa: %" + +#: ucommon.rsnewuserlogonname +msgid "User logon name: %" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika: %" + +#: ucommon.rsnewusernochangepassword +msgid "The user cannot change his password." +msgstr "Użytkownik nie może zmienić hasła." + +#: ucommon.rsnewuserpasswordnoexpire +msgid "The Password never expires." +msgstr "Hasło nigdy nie wygasa." + +#: ucommon.rsnosuchattribute +msgid "The targeted attribute does not exist in the specified entry." +msgstr "Docelowy atrybut nie istnieje w określonym wpisie." + +#: ucommon.rsnosuchobject +msgid "The targeted entry does not exists." +msgstr "Docelowy wpis nie istnieje." + +#: ucommon.rsnotallowedonnonleaf +msgid "The requested operation is only supported for leaf entries, but the targeted entry has one or more subordinates." +msgstr "Żądana operacja jest obsługiwana tylko dla wpisów końcowych, a docelowy wpis posiada elementy podrzędne." + +#: ucommon.rsnotallowedonrdn +msgid "The requested modify operation would have resulted in an entry that does not include all of the attributes used in its RDN." +msgstr "Żądana operacja modyfikacji spowodowałaby utworzenie wpisu, który nie zawiera wszystkich atrybutów użytych w jego RDN." + +#: ucommon.rsnotrequiredtochangepassword +msgid "The user will not be required to change the password at next logon." +msgstr "Użytkownik nie będzie musiał zmieniać hasła przy następnym logowaniu." + +#: ucommon.rsobjectclassviolation +msgid "The requested operation would have resulted in an entry that has an inappropriate set of object classes, or whose attributes violate the constraints associated with its set of object classes." +msgstr "Żądana operacja spowodowałaby utworzenie wpisu z nieodpowiednim zestawem klas obiektów lub atrybutami naruszającymi ograniczenia klas." + +#: ucommon.rsoperationserror +msgid "Operation occurs in a wrong order." +msgstr "Operacja w niewłaściwej kolejności." + +#: ucommon.rspasswordshouldneverexpire +msgid "You specified that the password should never expire." +msgstr "Określono, że hasło nigdy nie powinno wygasać." + +#: ucommon.rspreparedjoin +msgid "Prepare DJOIN" +msgstr "Przygotuj DJOIN" + +#: ucommon.rspreparedjoinconfirmation +msgid "You are about to change the password for the selected machines. This will remove the trust relationships with the domain. Continue?" +msgstr "Zamierzasz zmienić hasło dla wybranych maszyn. Spowoduje to usunięcie relacji zaufania z domeną. Kontynuować?" + +#: ucommon.rspreparedjoinfinished +msgid "Prepare DJOIN finished. Open folder?" +msgstr "Przygotowanie DJOIN zakończone. Otworzyć folder?" + +#: ucommon.rspreparedjoinselectfolder +msgid "Select folder to store djoin files" +msgstr "Wybierz folder do zapisu plików djoin" + +#: ucommon.rsprotocolerror +msgid "Malformed LDAP message. Unrecognized operation." +msgstr "Nieprawidłowy komunikat LDAP. Nierozpoznana operacja." + +#: ucommon.rsreferral +msgid "This should not be an error. Client should follow referral. Please try the action on a different server." +msgstr "To nie powinno być błędem. Klient powinien podążać za odesłaniem (referral). Spróbuj wykonać akcję na innym serwerze." + +#: ucommon.rsrename +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: ucommon.rsresetpassword +msgid "Reset Password" +msgstr "Resetuj hasło" + +#: ucommon.rsresetpasswordmessage +msgid "Password has been reset successfully." +msgstr "Hasło zostało pomyślnie zresetowane." + +#: ucommon.rsrestarttitle +msgid "Restart confirmation" +msgstr "Potwierdzenie ponownego uruchomienia" + +#: ucommon.rssafauditfailure +msgid "Audit Failure" +msgstr "Niepowodzenie inspekcji" + +#: ucommon.rssafauditsuccess +msgid "Audit Success" +msgstr "Powodzenie inspekcji" + +#: ucommon.rssafcontainerinherit +msgid "Container Inherit" +msgstr "Dziedziczenie kontenerów" + +#: ucommon.rssafinherited +msgid "Inherited" +msgstr "Dziedziczone" + +#: ucommon.rssafinheritonly +msgid "Inherit Only" +msgstr "Tylko dziedziczenie" + +#: ucommon.rssafnopropagate +msgid "No Propagate" +msgstr "Nie propaguj" + +#: ucommon.rssafobjectinherit +msgid "Object Inherit" +msgstr "Dziedziczenie obiektów" + +#: ucommon.rssaslbindinprogress +msgid "The server is working on a bind request. Try again later." +msgstr "Serwer przetwarza żądanie powiązania (bind). Spróbuj ponownie później." + +#: ucommon.rssaturday +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: ucommon.rssearchscopebaseobject +msgid "Base object" +msgstr "Obiekt podstawowy" + +#: ucommon.rssearchscopesinglelevel +msgid "Single level" +msgstr "Jeden poziom" + +#: ucommon.rssearchscopewholesubtree +msgid "Whole subtree" +msgstr "Całe poddrzewo" + +#: ucommon.rssecaccesscontrolaccess +msgid "Control Access" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#: ucommon.rssecaccesscreatechild +msgid "Create child" +msgstr "Tworzenie elementów podrzędnych" + +#: ucommon.rssecaccessdelete +msgctxt "ucommon.rssecaccessdelete" +msgid "Delete" +msgstr "Usuwanie" + +#: ucommon.rssecaccessdeletechild +msgid "Delete child" +msgstr "Usuwanie elementów podrzędnych" + +#: ucommon.rssecaccessdeletetree +msgid "Delete Tree" +msgstr "Usuwanie drzewa" + +#: ucommon.rssecaccessfullcontrol +msgid "Full control" +msgstr "Pełna kontrola" + +#: ucommon.rssecaccessgenericall +msgid "Generic All" +msgstr "Ogólne wszystko" + +#: ucommon.rssecaccessgenericexecute +msgid "Generic Execute" +msgstr "Ogólne wykonanie" + +#: ucommon.rssecaccessgenericread +msgid "Generic Read" +msgstr "Ogólny odczyt" + +#: ucommon.rssecaccessgenericwrite +msgid "Generic Write" +msgstr "Ogólny zapis" + +#: ucommon.rssecaccesslistchildren +msgid "List Children" +msgstr "Lista elementów podrzędnych" + +#: ucommon.rssecaccesslistcontent +msgid "List content" +msgstr "Lista zawartości" + +#: ucommon.rssecaccesslistobject +msgid "List Object" +msgstr "Wyświetlanie obiektu" + +#: ucommon.rssecaccessreadcontrol +msgid "Read Control" +msgstr "Odczyt kontroli" + +#: ucommon.rssecaccessreadprop +msgid "Read" +msgstr "Odczyt" + +#: ucommon.rssecaccessselfwrite +msgid "Self Write" +msgstr "Zapis własny" + +#: ucommon.rssecaccesssynchronize +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizacja" + +#: ucommon.rssecaccesswritedac +msgid "Write Dac" +msgstr "Zapis DAC" + +#: ucommon.rssecaccesswriteowner +msgid "Write Owner" +msgstr "Zapis właściciela" + +#: ucommon.rssecaccesswriteprop +msgid "Write" +msgstr "Zapis" + +#: ucommon.rssecuritydescriptorinvalid +msgid "Fail to read security descriptor" +msgstr "Błąd odczytu deskryptora zabezpieczeń" + +#: ucommon.rsshowpassword +msgid "Show password" +msgstr "Pokaż hasło" + +#: ucommon.rssinglestringeditor +msgid "Single String Editor" +msgstr "Edytor ciągu pojedynczego" + +#: ucommon.rssingletimeeditor +msgid "Single Time Editor" +msgstr "Edytor czasu pojedynczego" + +#: ucommon.rssizelimitexceeded +msgid "The result retrieved more objects than the server allowed." +msgstr "Wynik zwrócił więcej obiektów niż pozwalał serwer." + +#: ucommon.rsstatusbardc +msgid "DC: %" +msgstr "Kontroler domeny: %" + +#: ucommon.rsstatusbarusername +msgid "User: %" +msgstr "Użytkownik: %" + +#: ucommon.rsstrongerauthrequired +msgid "The server requires the client to authenticate with a stronger authentication." +msgstr "Serwer wymaga od klienta użycia silniejszego uwierzytelnienia." + +#: ucommon.rssunday +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: ucommon.rsthursday +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: ucommon.rstimelimitexceeded +msgid "The request time limit has been reached." +msgstr "Osiągnięto limit czasu żądania." + +#: ucommon.rstitleadvancedsecurity +msgctxt "ucommon.rstitleadvancedsecurity" +msgid "Advanced Security Settings for %" +msgstr "Zaawansowane ustawienia zabezpieczeń dla %" + +#: ucommon.rstitleconnectorbind +msgid "Connect or bind error." +msgstr "Błąd połączenia lub powiązania." + +#: ucommon.rstitleconnectsuccess +msgid "Successful connection" +msgstr "Pomyślne połączenie" + +#: ucommon.rstitledeletemember +msgid "Delete a group user" +msgstr "Usuń użytkownika grupy" + +#: ucommon.rstitledeleteobject +msgid "Delete object" +msgstr "Usuń obiekt" + +#: ucommon.rstitleinvalidformat +msgid "Invalid format" +msgstr "Nieprawidłowy format" + +#: ucommon.rstitlenotfound +msgid "Error not found" +msgstr "Błąd: nie znaleziono" + +#: ucommon.rstitleparsing +msgid "Parsing error" +msgstr "Błąd parsowania" + +#: ucommon.rstitlepermissionsfor +msgid "Permissions for %" +msgstr "Uprawnienia dla %" + +#: ucommon.rstitleselectgroups +msgid "Select groups" +msgstr "Wybierz grupy" + +#: ucommon.rstitleselectnewmanager +msgid "Select new Manager" +msgstr "Wybierz nowego menedżera" + +#: ucommon.rstitleselectowner +msgid "Select owner" +msgstr "Wybierz właściciela" + +#: ucommon.rstuesday +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: ucommon.rsuacserver +msgid "Domain controller" +msgstr "Kontroler domeny" + +#: ucommon.rsuacworkstation +msgid "Workstation or server" +msgstr "Stacja robocza lub serwer" + +#: ucommon.rsundefinedattributetype +msgid "The targeted attribute does not exist in the server schema." +msgstr "Docelowy atrybut nie istnieje w schemacie serwera." + +#: ucommon.rsunsavedchangequit +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Istnieją niezapisane zmiany.\n" +"Czy na pewno chcesz wyjść?" + +#: ucommon.rsunwillingtoperform +msgid "The server is not willing to process the requested operation for some reason. This is a fairly generic result code that may be used if the server refuses to process an operation for a reason that is not covered by a more specific result code." +msgstr "Serwer z jakiegoś powodu nie chce przetworzyć żądanej operacji. Jest to ogólny kod wyniku używany, gdy serwer odmawia przetworzenia operacji z powodu nieobjętego bardziej szczegółowym kodem." + +#: ucommon.rsusecurrentcreds +msgid "Current user credentials" +msgstr "Bieżące poświadczenia użytkownika" + +#: ucommon.rsusermustchangepasswordandcannotchange +msgid "You cannot check both User must change password at next logon and User cannot change password for the same user." +msgstr "Nie można zaznaczyć jednocześnie opcji „Użytkownik musi zmienić hasło przy następnym logowaniu” oraz „Użytkownik nie może zmienić hasła” dla tego samego użytkownika." + +#: ucommon.rsvisadvancedsecuritytitle +msgctxt "ucommon.rsvisadvancedsecuritytitle" +msgid "Advanced Security Settings for %" +msgstr "Zaawansowane ustawienia zabezpieczeń dla %" + +#: ucommon.rswarning +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ucommon.rswednesday +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: ucommon.rswellknownsidanonymous +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimowi" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticateduser +msgid "Authenticated User" +msgstr "Użytkownik uwierzytelniony" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationauthorityasserted +msgid "Authentication Authority Asserted" +msgstr "Potwierdzono przez urząd uwierzytelniający" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationfreshkeyauth +msgid "Authentication Fresh Key Auth" +msgstr "Uwierzytelnienie nowym kluczem" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationkeypropertyattestation +msgid "Authentication Key Property Attestation" +msgstr "Potwierdzenie właściwości klucza uwierzytelniającego" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationkeypropertymfa +msgid "Authentication Key Property Mfa" +msgstr "Uwierzytelnienie kluczem z MFA" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationkeytrust +msgid "Authentication Key Trust" +msgstr "Zaufanie do klucza uwierzytelniającego" + +#: ucommon.rswellknownsidauthenticationserviceasserted +msgid "Authentication Service Asserted" +msgstr "Potwierdzono przez usługę uwierzytelniania" + +#: ucommon.rswellknownsidbatch +msgid "Batch" +msgstr "Przetwarzanie wsadowe" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinaccesscontrolassistanceoperators +msgid "Builtin Access Control Assistance Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy pomocy kontroli dostępu" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinaccountoperators +msgid "Builtin Account Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy kont" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinadministrators +msgid "Builtin Administrators" +msgstr "Wbudowana grupa Administratorzy" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinanypackage +msgid "Builtin Any Package" +msgstr "Wbudowana grupa Dowolny pakiet" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinanyrestrictedpackage +msgid "Builtin Any Restricted Package" +msgstr "Wbudowana grupa Dowolny pakiet z ograniczeniami" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinauthorizationaccess +msgid "Builtin Authorization Access" +msgstr "Wbudowana grupa Dostęp do autoryzacji" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinbackupoperators +msgid "Builtin Backup Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy kopii zapasowych" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltincacheableprincipalsgroups +msgid "Builtin Cacheable Principals Groups" +msgstr "Wbudowana grupa Podmioty z możliwością buforowania" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltincertsvcdcomaccessgroup +msgid "Builtin Cert Svc DCom Access Group" +msgstr "Wbudowana grupa Dostęp DCom Cert Svc" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltincryptooperators +msgid "Builtin Crypto Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy kryptograficzni" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltindcomusers +msgid "Builtin Dcom Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy DCOM" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltindefaultsystemmanagedgroup +msgid "Builtin Default System Managed Group" +msgstr "Wbudowana grupa Domyślna grupa zarządzana przez system" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltindeviceowners +msgid "Builtin Device Owners" +msgstr "Wbudowana grupa Właściciele urządzeń" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltindomain +msgid "Builtin Domain" +msgstr "Wbudowana domena" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltineventlogreadersgroup +msgid "Builtin Event Log Readers Group" +msgstr "Wbudowana grupa Czytelnicy dziennika zdarzeń" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinguests +msgid "Builtin Guests" +msgstr "Wbudowana grupa Goście" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinhypervadmins +msgid "Builtin Hyper VAdmins" +msgstr "Wbudowana grupa Administratorzy Hyper-V" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinincomingforesttrustbuilders +msgid "Builtin Incoming Forest Trust Builders" +msgstr "Wbudowana grupa Twórcy przychodzących relacji zaufania lasu" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltiniusers +msgid "Builtin IUsers" +msgstr "Wbudowana grupa IUsers" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinnetworkconfigurationoperators +msgid "Builtin Network Configuration Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy konfiguracji sieci" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinnoncacheableprincipalsgroups +msgid "Builtin Non Cacheable Principals Groups" +msgstr "Wbudowana grupa Podmioty bez możliwości buforowania" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinperfloggingusers +msgid "Builtin Perf Logging Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy rejestrowania wydajności" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinperfmonitoringusers +msgid "Builtin Perf Monitoring Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy monitorowania wydajności" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinpowerusers +msgid "Builtin Power Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy zaawansowani (Power Users)" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinprewindows2000compatibleaccess +msgid "Builtin Pre Windows 200 Compatible Access" +msgstr "Wbudowana grupa Dostęp zgodny z systemami przed Windows 2000" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinprintoperators +msgid "Builtin Print Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy drukowania" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinrasservers +msgid "Builtin Ras Servers" +msgstr "Wbudowana grupa Serwery RAS" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinrdsendpointservers +msgid "Builtin Rds Endpoint Servers" +msgstr "Wbudowana grupa Serwery punktów końcowych RDS" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinrdsmanagementservers +msgid "Builtin Rds Management Servers" +msgstr "Wbudowana grupa Serwery zarządzania RDS" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinrdsremoteaccessservers +msgid "Builtin Rds Remote Access Servers" +msgstr "Wbudowana grupa Serwery zdalnego dostępu RDS" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinremotedesktopusers +msgid "Builtin Remote Desktop Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy pulpitu zdalnego" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinremotemanagementusers +msgid "Builtin Remote Management Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy zdalnego zarządzania" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinreplicator +msgid "Builtin Replicator" +msgstr "Wbudowana grupa Replikator" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinstoragereplicaadmins +msgid "Builtin Storage Replica Admins" +msgstr "Wbudowana grupa Administratorzy repliki pamięci masowej" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinsystemoperators +msgid "Builtin System Operators" +msgstr "Wbudowana grupa Operatorzy systemowi" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinterminalserverlicenseservers +msgid "Builtin Terminal Server License Servers" +msgstr "Wbudowana grupa Serwery licencji terminali" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinunknown +msgid "Builtin Unknown" +msgstr "Wbudowana grupa Nieznana" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinusermodedriver +msgid "Builtin User Mode Driver" +msgstr "Wbudowana grupa Sterownik trybu użytkownika" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinusers +msgid "Builtin Users" +msgstr "Wbudowana grupa Użytkownicy" + +#: ucommon.rswellknownsidbuiltinwriterestrictedcode +msgid "Builtin Write Restricted Code" +msgstr "Wbudowana grupa Zapis kodu z ograniczeniami" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityappointments +msgid "Capability Appointments" +msgstr "Uprawnienie: Spotkania" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilitycontacts +msgid "Capability Contacts" +msgstr "Uprawnienie: Kontakty" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilitydocumentslibrary +msgid "Capability Documents Library" +msgstr "Uprawnienie: Biblioteka dokumentów" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityenterpriseauthentication +msgid "Capability Enterprise Authentication" +msgstr "Uprawnienie: Uwierzytelnianie korporacyjne" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityinternetclient +msgid "Capability Internet Client" +msgstr "Uprawnienie: Klient internetowy" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityinternetclientserver +msgid "Capability Internet Client Server" +msgstr "Uprawnienie: Klient-serwer internetowy" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilitymusiclibrary +msgid "Capability Music Library" +msgstr "Uprawnienie: Biblioteka muzyki" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilitypictureslibrary +msgid "Capability Pictures Library" +msgstr "Uprawnienie: Biblioteka obrazów" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityprivatenetworkclientserver +msgid "Capability Private Network Client Server" +msgstr "Uprawnienie: Klient-serwer sieci prywatnej" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityremovablestorage +msgid "Capability Removable Storage" +msgstr "Uprawnienie: Pamięć wymienna" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilitysharedusercertificates +msgid "Capability Shared User Certificates" +msgstr "Uprawnienie: Udostępnione certyfikaty użytkownika" + +#: ucommon.rswellknownsidcapabilityvideoslibrary +msgid "Capability Videos Library" +msgstr "Uprawnienie: Biblioteka wideo" + +#: ucommon.rswellknownsidconsolelogon +msgid "Console Logon" +msgstr "Logowanie do konsoli" + +#: ucommon.rswellknownsidcreatorgroup +msgid "Creator Group" +msgstr "Grupa twórcy" + +#: ucommon.rswellknownsidcreatorgroupserver +msgid "Creator Group Server" +msgstr "Serwer grupy twórcy" + +#: ucommon.rswellknownsidcreatorowner +msgid "Creator Owner" +msgstr "Właściciel twórca" + +#: ucommon.rswellknownsidcreatorownerrights +msgid "Creator Owner Rights" +msgstr "Prawa właściciela twórcy" + +#: ucommon.rswellknownsidcreatorownerserver +msgid "Creator Owner Server" +msgstr "Serwer właściciela twórcy" + +#: ucommon.rswellknownsiddialup +msgid "Dialup" +msgstr "Połączenie telefoniczne" + +#: ucommon.rswellknownsiddigestauthentication +msgid "Digest Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie szyfrowane (Digest)" + +#: ucommon.rswellknownsidenterprisecontrollers +msgid "Enterprise Controllers" +msgstr "Kontrolery przedsiębiorstwa" + +#: ucommon.rswellknownsidiisuser +msgid "Iis User" +msgstr "Użytkownik IIS" + +#: ucommon.rswellknownsidintegrityhigh +msgid "Integrity High" +msgstr "Wysoka integralność" + +#: ucommon.rswellknownsidintegritylow +msgid "Integrity Low" +msgstr "Niska integralność" + +#: ucommon.rswellknownsidintegritymedium +msgid "Integrity Medium" +msgstr "Średnia integralność" + +#: ucommon.rswellknownsidintegritymediumplus +msgid "Integrity Medium Plus" +msgstr "Średnia plus integralność" + +#: ucommon.rswellknownsidintegrityprotectedprocess +msgid "Integrity Protected Process" +msgstr "Integralność chronionego procesu" + +#: ucommon.rswellknownsidintegritysecureprocess +msgid "Integrity Secure Process" +msgstr "Integralność bezpiecznego procesu" + +#: ucommon.rswellknownsidintegritysystem +msgid "Integrity System" +msgstr "Integralność systemu" + +#: ucommon.rswellknownsidintegrityuntrusted +msgid "Integrity Untrusted" +msgstr "Brak zaufanej integralności" + +#: ucommon.rswellknownsidinteractive +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktywne" + +#: ucommon.rswellknownsidlocal +msgid "Local" +msgstr "Lokalne" + +#: ucommon.rswellknownsidlocalaccount +msgid "Local Account" +msgstr "Konto lokalne" + +#: ucommon.rswellknownsidlocalaccountandadministrator +msgid "Local Account And Administrator" +msgstr "Konto lokalne i administrator" + +#: ucommon.rswellknownsidlocalservice +msgid "Local Service" +msgstr "Usługa lokalna" + +#: ucommon.rswellknownsidlocalsystem +msgid "Local System" +msgstr "System lokalny" + +#: ucommon.rswellknownsidnetwork +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ucommon.rswellknownsidnetworkservice +msgid "Network Service" +msgstr "Usługa sieciowa" + +#: ucommon.rswellknownsidntauthority +msgid "Nt Authority" +msgstr "Urząd NT (NT Authority)" + +#: ucommon.rswellknownsidntlmauthentication +msgid "Ntlm Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie NTLM" + +#: ucommon.rswellknownsidproxy +msgid "Proxy" +msgstr "Serwer proxy" + +#: ucommon.rswellknownsidremotelogonid +msgid "Remote Logon Id" +msgstr "Identyfikator logowania zdalnego" + +#: ucommon.rswellknownsidrestrictedcode +msgid "Restricted Code" +msgstr "Kod z ograniczeniami" + +#: ucommon.rswellknownsidschannelauthentication +msgid "SChannel Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SChannel" + +#: ucommon.rswellknownsidself +msgid "Self" +msgstr "Sam (Self)" + +#: ucommon.rswellknownsidservice +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + +#: ucommon.rswellknownsidterminalserver +msgid "Terminal Server" +msgstr "Serwer terminali" + +#: ucommon.rswellknownsidthisorganisation +msgid "This Organisation" +msgstr "Ta organizacja" + +#: ucommon.rswellknownsidworld +msgid "Everyone" +msgstr "Wszyscy" From 82ec1b98912119cc518032a813b9fdf43da4df35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Tue, 19 May 2026 12:05:22 +0200 Subject: [PATCH 3/6] Add polish translation GUI 1 Polish translation GUI part1 --- .../OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po | 3117 +++++++++++++++++ 1 file changed, 3117 insertions(+) create mode 100644 packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po diff --git a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po new file mode 100644 index 00000000..dd7145a6 --- /dev/null +++ b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po @@ -0,0 +1,3117 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tformconnectconfigs.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tformconnectconfigs.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tformconnectconfigs.caption" +msgid "OpenRSAT Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie OpenRSAT" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tformconnectconfigs.label_autoconnect.caption" +msgid "Auto connect" +msgstr "Automatyczne łączenie" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tformconnectconfigs.label_password.caption" +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tformconnectconfigs.label_profile.caption" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tformconnectconfigs.label_server.caption" +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tformconnectconfigs.label_username.caption" +msgid "Username: " +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_deleteobject.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_newobject.caption" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_next.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_parent.caption" +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędny" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_previous.caption" +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_property.caption" +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_refresh.caption" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.label1.caption" +msgid "Total : 0 elements" +msgstr "Razem: 0 elementów" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid1.header.columns[2].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid1.header.columns[3].text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid2.header.columns[0].text" +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid2.header.columns[1].text" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid2.header.columns[2].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmmoduleadsi.tisgrid2.header.columns[3].text" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ufrmmoduleadssoptions.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmoduleadssoptions.label1.caption" +msgid "Show Service" +msgstr "Pokaż usługę" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[64].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_blockgpoinheritance.caption" +msgid "Block GPO Inheritance" +msgstr "Blokuj dziedziczenie GPO" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[55].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_changedomaincontroller.caption" +msgid "Change Domain Controller" +msgstr "Zmień kontroler domeny" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[45].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_copy.caption" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[46].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_cut.caption" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[58].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_delegatecontrol.caption" +msgid "Delegate control" +msgstr "Deleguj kontrolę" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[62].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_disablegpo.caption" +msgid "Disable GPO" +msgstr "Wyłącz GPO" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[61].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_enablegpo.caption" +msgid "Enable GPO" +msgstr "Włącz GPO" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[63].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_enforcegpo.caption" +msgid "Enforce GPO" +msgstr "Wymuś GPO" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[44].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_filter.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[60].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_modifygplink.caption" +msgid "Modify GPLink" +msgstr "Modyfikuj GPLink" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[38].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newall.caption" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[36].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newcomputer.caption" +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[40].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newcontact.caption" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[39].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newdefault.caption" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newgroup.caption" +msgid "New Group" +msgstr "Nowa grupa" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[37].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newou.caption" +msgid "New OU" +msgstr "Nowa jednostka organizacyjna (OU)" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[42].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newsharedfolder.caption" +msgid "Shared Folder" +msgstr "Udostępniony folder" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newuser.caption" +msgid "New User" +msgstr "Nowy użytkownik" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[52].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_next.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[59].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_operationsmasters.caption" +msgid "Operations masters" +msgstr "Wzorcowe role operacyjne (FSMO)" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[47].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_paste.caption" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[51].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_previous.caption" +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_properties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_refresh.caption" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[43].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_search.caption" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[49].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_searchroot.caption" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[54].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_showgpo.caption" +msgid "Show GPO" +msgstr "Pokaż GPO" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[56].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_sitesandservices.caption" +msgid "Sites and services" +msgstr "Witryny i usługi" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[50].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_switchtoolbarcaption.caption" +msgid "Switch toolbar size" +msgstr "Przełącz rozmiar paska narzędzi" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskaddtoagroup.caption" +msgid "Add to a group" +msgstr "Dodaj do grupy" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskcopy.caption" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskdelegatecontrol.caption" +msgid "Delagate Control" +msgstr "Deleguj kontrolę" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskdisableaccount.caption" +msgid "Disable Account" +msgstr "Wyłącz konto" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[35].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskmanage.caption" +msgid "Manage" +msgstr "Zarządzaj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskmove.caption" +msgid "Move" +msgstr "Przenieś" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_tasknamemappings.caption" +msgid "Name mappings" +msgstr "Mapowania nazw" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskopenhomepage.caption" +msgid "Open Home Page" +msgstr "Otwórz stronę domową" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskresetpassword.caption" +msgid "Reset Password" +msgstr "Resetuj hasło" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[34].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_tasksendmail.caption" +msgid "Send Mail" +msgstr "Wyślij e-mail" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[48].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_treenewall.caption" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[57].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_usersandcomputers.caption" +msgid "Users and computers" +msgstr "Użytkownicy i komputery" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.checkbox1.caption" +msgid "Include subcontainer" +msgstr "Uwzględnij podkontener" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.gridaduc.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.gridaduc.header.columns[1].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.gridaduc.header.columns[2].text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.label1.caption" +msgid "Total : 0 elements" +msgstr "Razem: 0 elementów" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[91].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.menuitem_editcolumns.caption" +msgid "Edit columns" +msgstr "Edytuj kolumny" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_addtogroup.hint" +msgid "Add to a Group" +msgstr "Dodaj do grupy" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_copy.hint" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_cut.hint" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_delete.hint" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_filter.hint" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_group.hint" +msgid "New Group" +msgstr "Nowa grupa" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_next.hint" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_ou.hint" +msgid "New OU" +msgstr "Nowa jednostka organizacyjna (OU)" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_parent.hint" +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędny" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_paste.hint" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_previous.hint" +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_property.hint" +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_search.hint" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_user.hint" +msgid "New User" +msgstr "Nowy użytkownik" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label1.caption" +msgid "Grid options" +msgstr "Opcje siatki" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label2.caption" +msgid "Tree options" +msgstr "Opcje drzewa" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label3.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label4.caption" +msgid "Ldap attributes" +msgstr "Atrybuty LDAP" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_filter.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_searchpagenumber.caption" +msgid "Search Page Number" +msgstr "Numer strony wyszukiwania" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_searchpagesize.caption" +msgid "Search Page Size" +msgstr "Rozmiar strony wyszukiwania" + +#: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_showgpo.caption" +msgid "Show GPO" +msgstr "Pokaż GPO" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_newzone.caption" +msgid "New Zone" +msgstr "Nowa strefa" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_next.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_othernewrecords.caption" +msgid "Other New Records" +msgstr "Inne nowe rekordy" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_parent.caption" +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędny" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_previous.caption" +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_property.caption" +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmmoduledns.action_refresh.caption" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[1].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[2].text" +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[3].text" +msgid "Timestamp" +msgstr "Sygnatura czasowa" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[4].text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[5].text" +msgid "DNSSEC Status" +msgstr "Status DNSSEC" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[6].text" +msgid "Key Master" +msgstr "Master klucza" + +#: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmoduledns.label1.caption" +msgid "Total : 0 elements" +msgstr "Razem: 0 elementów" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.action_newsite.caption" +msgid "New Site" +msgstr "Nowa witryna" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.action_newsubnet.caption" +msgid "New Subnet" +msgstr "Nowa podsieć" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.action_next.caption" +msgid "Action_Next" +msgstr "Dalej" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.action_property.caption" +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.action_refresh.caption" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.label1.caption" +msgid "Total : 0 elements" +msgstr "Razem: 0 elementów" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[10].text" +msgid "From Server" +msgstr "Z serwera" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[11].text" +msgid "From Site" +msgstr "Z witryny" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[2].text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[3].text" +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[4].text" +msgid "Site" +msgstr "Witryna" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[5].text" +msgid "Cost" +msgstr "Koszt" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[6].text" +msgid "Replication Interval" +msgstr "Interwał replikacji" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[7].text" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[8].text" +msgid "Bridgehead" +msgstr "Serwer mostkowy" + +#: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[9].text" +msgid "DC Type" +msgstr "Typ kontrolera domeny (DC)" + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.bitbtn_changeuserorgroup.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.checkbox_assigncomputer.caption" +msgid "Assign this computer account as a pre-Windows 2000 computer" +msgstr "Przypisz to konto komputera jako komputer sprzed ery Windows 2000" + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.label1.caption" +msgid "The following user or group can join this computer to a domain." +msgstr "Poniższy użytkownik lub grupa może przyłączyć ten komputer do domeny." + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.label_computername.caption" +msgid "Computer name:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.label_computername2000.caption" +msgid "Computer name (pre-Windows 2000):" +msgstr "Nazwa komputera (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewcomputer.label_userorgroup.caption" +msgid "User or group:" +msgstr "Użytkownik lub grupa:" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmnewcontact.action_next.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewcontact.label_displayname.caption" +msgid "Display name:" +msgstr "Nazwa wyświetlana:" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewcontact.label_firstname.caption" +msgid "First name:" +msgstr "Imię:" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewcontact.label_fullname.caption" +msgid "Full name:" +msgstr "Pełne imię i nazwisko:" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewcontact.label_initial.caption" +msgid "Initials :" +msgstr "Inicjały:" + +#: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewcontact.label_lastname.caption" +msgid "Last name:" +msgstr "Nazwisko:" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewgroup.label_name.caption" +msgid "Group name :" +msgstr "Nazwa grupy:" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewgroup.label_netbiosname.caption" +msgid "Group name (pre-Windows 2000) :" +msgstr "Nazwa grupy (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_distribution.caption" +msgid "Distribution" +msgstr "Dystrybucyjna" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_global.caption" +msgid "Global" +msgstr "Globalna" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_local.caption" +msgid "Domain local" +msgstr "Lokalna w domenie" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_security.caption" +msgid "Security" +msgstr "Zabezpieczeń" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_universal.caption" +msgid "Universal" +msgstr "Uniwersalna" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiogroup_scope.caption" +msgid "Group scope" +msgstr "Zakres grupy" + +#: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmnewgroup.radiogroup_type.caption" +msgid "Group type" +msgstr "Typ grupy" + +#: ufrmnewobject.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewobject.label1.caption" +msgid "Object class" +msgstr "Klasa obiektu" + +#: ufrmnewobject.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewobject.label2.caption" +msgid "Object name" +msgstr "Nazwa obiektu" + +#: ufrmnewobject.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewobject.label3.caption" +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: ufrmnewobject.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewobject.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmnewobject.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewobject.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ufrmnewou.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewou.checkbox_protected.caption" +msgid "Protect container from accidental deletion" +msgstr "Chroń kontener przed przypadkowym usunięciem" + +#: ufrmnewou.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewou.label_name.caption" +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa:" + +#: ufrmnewsharedfolder.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewsharedfolder.action_next.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ufrmnewsharedfolder.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewsharedfolder.label_name.caption" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ufrmnewsharedfolder.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewsharedfolder.label_path.caption" +msgid "Network path (\\\\server\\share):" +msgstr "Ścieżka sieciowa (\\\\serwer\\udział):" + +#: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewsite.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewsite.label_info.caption" +msgid "Select a site link object for this site. Site link objects are located in th" +"e Sites/Inter-Site Transports container." +msgstr "Wybierz obiekt łącza witryny dla tej witryny. Obiekty łączy witryn znajdują się w kontenerze Witryny/Transporty międzywitrynowe." + +#: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewsite.label_name.caption" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewsite.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Link Name" +msgstr "Nazwa łącza" + +#: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewsite.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label1.caption" +msgid "Enter the address prefix using network prefix notation (address/prefix lengt" +"h), where the prefix length indicates the number of fixed bits. You can ente" +"r either an IPv4 or an IPv6 subnet prefix." +msgstr "Wprowadź prefiks adresu używając notacji prefiksu sieciowego (adres/długość prefiksu), gdzie długość prefiksu wskazuje liczbę stałych bitów. Możesz wprowadzić prefiks podsieci IPv4 lub IPv6." + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label2.caption" +msgid "Learn more about entering address prefixes." +msgstr "Dowiedz się więcej o wprowadzaniu prefiksów adresowych." + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label3.caption" +msgid "IPv4 example:   157.54.208.0/20" +msgstr "Przykład IPv4: 157.54.208.0/20" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label4.caption" +msgid "IPv6 example:   3FFE:FFFF:0:C000::/64" +msgstr "Przykład IPv6: 3FFE:FFFF:0:C000::/64" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label5.caption" +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label6.caption" +msgid "Prefix name in Active Directory Domain Services:" +msgstr "Nazwa prefiksu w usługach domenowych Active Directory:" + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.label7.caption" +msgid "Select a site object for this prefix." +msgstr "Wybierz obiekt witryny dla tego prefiksu." + +#: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmnewsubnet.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Site Name" +msgstr "Nazwa witryny" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmnewuser.checkbox_accountdisabled.caption" +msgid "Account is disabled" +msgstr "Konto jest wyłączone" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmnewuser.checkbox_cannotchangepassword.caption" +msgid "User cannot change password" +msgstr "Użytkownik nie może zmienić hasła" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmnewuser.checkbox_mustchangepassword.caption" +msgid "User must change password at next logon" +msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy następnym logowaniu" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmnewuser.checkbox_passwordneverexpires.caption" +msgid "Password never expires" +msgstr "Hasło nigdy nie wygasa" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmnewuser.edit_fullname.hint" +msgid "The person's preferred name to be used when beeing displayed" +msgstr "Preferowana nazwa osoby używana do wyświetlania" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_confirm.caption" +msgid "Confirm Password :" +msgstr "Potwierdź hasło:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_firstname.caption" +msgid "First name :" +msgstr "Imię:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_fullname.caption" +msgid "Full name :" +msgstr "Pełne imię i nazwisko:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_initials.caption" +msgid "Initials :" +msgstr "Inicjały:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_lastname.caption" +msgid "Last name :" +msgstr "Nazwisko:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_password.caption" +msgid "Password :" +msgstr "Hasło:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_resume.caption" +msgid "When you click Finish, the following object will be created :" +msgstr "Po kliknięciu Zakończ zostanie utworzony następujący obiekt:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_userlogonname.caption" +msgid "User logon name :" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika:" + +#: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmnewuser.label_winuserlogonname.caption" +msgid "User logon name (pre-Windows 2000) :" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.action_logonhours.caption" +msgid "Logon Hours" +msgstr "Godziny logowania" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.action_logonto.caption" +msgid "Log On To" +msgstr "Zaloguj do" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_cannotchange.caption" +msgid "User cannot change password" +msgstr "Użytkownik nie może zmienić hasła" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_disabled.caption" +msgid "Account is disabled" +msgstr "Konto jest wyłączone" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosaes128encryption.caption" +msgid "This account supports Kerberos AES 128 bit encryption" +msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie Kerberos AES 128 bit" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosaes256encryption.caption" +msgid "This account supports Kerberos AES 256 bit encryption" +msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie Kerberos AES 256 bit" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosdesencryption.caption" +msgid "Use only Kerberos DES encryption types for this account" +msgstr "Używaj tylko typów szyfrowania Kerberos DES dla tego konta" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_mustchange.caption" +msgid "User must change password at next logon" +msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy następnym logowaniu" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_neverexpires.caption" +msgid "Password never expires" +msgstr "Hasło nigdy nie wygasa" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_nokerberospreauth.caption" +msgid "Do not require Kerberos preauthentification" +msgstr "Nie wymagaj wstępnego uwierzytelniania Kerberos" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_reversibleencryption.caption" +msgid "Store password using reversible encryption" +msgstr "Przechowuj hasło przy użyciu szyfrowania odwracalnego" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_sensitive.caption" +msgid "Account is sensitive and cannot be delegated" +msgstr "Konto jest wrażliwe i nie może być delegowane" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_smartcard.caption" +msgid "Smart card is required for interactive logon" +msgstr "Inteligentna karta jest wymagana do logowania interaktywnego" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_unlock.caption" +msgid "Unlock account" +msgstr "Odblokuj konto" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.datetimepicker_expires.textfornulldate" +msgid "NULL" +msgstr "BRAK" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.edit_name.hint" +msgid "This attribute contains the UPN for a user based on the Internet standard RF" +"C 822\r\n(name@domain.lan)" +msgstr "Ten atrybut zawiera nazwę UPN użytkownika opartą na standardzie internetowym RFC 822 (nazwa@domena.lan)" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.edit_samaccountname.hint" +msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " +"of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" +"nd LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.goupbox_expires.caption" +msgid "Account expires" +msgstr "Konto wygasa" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.label_options.caption" +msgid "Account options :" +msgstr "Opcje konta:" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.label_userlogonname.caption" +msgid "User logon name :" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika:" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.label_usersamaccountname.caption" +msgid "User logon name (pre-Windows 2000) :" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.radiobutton_endof.caption" +msgid "End of :" +msgstr "Koniec:" + +#: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tfrmpropertyaccount.radiobutton_never.caption" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.combobox_countrycode.hint" +msgid "The country/region in which the user is located" +msgstr "Kraj/region, w którym znajduje się użytkownik" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_city.hint" +msgid "Represents the name of a locality, such as a town or city" +msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, takiej jak miasto" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_postalcode.hint" +msgid "The postal or zip code for mail delivery" +msgstr "Kod pocztowy dla doręczenia przesyłki" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_postofficebox.hint" +msgid "The post office box number for this object" +msgstr "Numer skrytki pocztowej dla tego obiektu" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_state.hint" +msgid "The name of a state or province" +msgstr "Nazwa województwa lub prowincji" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_city.caption" +msgid "City :" +msgstr "Miasto:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_countrycode.caption" +msgid "Country :" +msgstr "Kraj:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_postalcode.caption" +msgid "ZIP/Postal Code :" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_postofficebox.caption" +msgid "P.O Box :" +msgstr "Skrytka pocztowa:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_state.caption" +msgid "State/province :" +msgstr "Województwo/prowincja:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_street.caption" +msgid "Street :" +msgstr "Ulica:" + +#: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyaddress.memo_street.hint" +msgid "A street address" +msgstr "Adres ulicy" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.action_filter.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.action_modify.caption" +msgid "Modify" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.bitbtn_filter.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.label_attributes.caption" +msgid "Attributes :" +msgstr "Atrybuty:" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.list_attributes.header.columns[0].text" +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.list_attributes.header.columns[1].text" +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem1.caption" +msgid "Show only attributes that have values" +msgstr "Pokaż tylko atrybuty, które mają wartości" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem2.caption" +msgid "Show only writable attributes" +msgstr "Pokaż tylko zapisywalne atrybuty" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem3.caption" +msgid "Show attributes:" +msgstr "Pokaż atrybuty:" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem4.caption" +msgid "  Mandatory" +msgstr "Wymagane" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem5.caption" +msgid "  Optional" +msgstr "Opcjonalne" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem6.caption" +msgid "Show read-only attributes:" +msgstr "Pokaż atrybuty tylko do odczytu:" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem7.caption" +msgid "Constructed" +msgstr "Konstruowane" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem8.caption" +msgid "Backlinks" +msgstr "Linki zwrotne" + +#: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem9.caption" +msgid "System-only" +msgstr "Tylko systemowe" + +#: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertybitlocker.label_bitclockerdetails.caption" +msgid "Détails :" +msgstr "Szczegóły:" + +#: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertybitlocker.label_bitlockerpassword.caption" +msgid "Mot de passe de récupération BitLocker :" +msgstr "Hasło odzyskiwania BitLocker:" + +#: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertybitlocker.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Date d'ajout" +msgstr "Data dodania" + +#: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertybitlocker.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "ID de mdp" +msgstr "Identyfikator hasła" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.edit_dnshostname.hint" +msgid "Name of computer as registered in DNS." +msgstr "Nazwa komputera zarejestrowana w DNS." + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.edit_samaccountname.hint" +msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " +"of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" +"nd LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_dctype.caption" +msgid "DC Type:" +msgstr "Typ kontrolera domeny (DC):" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_dnshostname.caption" +msgid "DNS name:" +msgstr "Nazwa DNS:" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_samaccountname.caption" +msgid "Computer name (pre-Windows 2000):" +msgstr "Nazwa komputera (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_site.caption" +msgid "Site:" +msgstr "Witryna:" + +#: ufrmpropertygeneraldefault.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraldefault.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.edit_mail.hint" +msgid "The group's E-mail address" +msgstr "Adres e-mail grupy" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.edit_samaccountname.hint" +msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " +"of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" +"nd LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_description.caption" +msgid "Description :" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_info.caption" +msgid "Notes :" +msgstr "Uwagi:" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_mail.caption" +msgid "E-mail :" +msgstr "E-mail:" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_samaccountname.caption" +msgid "Group Name (pre-windows 2000) :" +msgstr "Nazwa grupy (sprzed Windows 2000):" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.memo_info.hint" +msgid "The group's comments" +msgstr "Komentarze grupy" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.radiogroup_scope.caption" +msgid "Group scope" +msgstr "Zakres grupy" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.radiogroup_type.caption" +msgid "Group type" +msgstr "Typ grupy" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_distribution.caption" +msgid "Distribution" +msgstr "Dystrybucyjna" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_global.caption" +msgid "Global" +msgstr "Globalna" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_local.caption" +msgid "Domain local" +msgstr "Lokalna w domenie" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_security.caption" +msgid "Security" +msgstr "Zabezpieczeń" + +#: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_universal.caption" +msgid "Universal" +msgstr "Uniwersalna" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.combobox_co.hint" +msgid "The country/region in which the user is located" +msgstr "Kraj/region, w którym znajduje się użytkownik" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_l.hint" +msgid "Represents the name of a locality, such as a town or city" +msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, takiej jak miasto" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_postalcode.hint" +msgid "The postal or zip code for mail delivery" +msgstr "Kod pocztowy dla doręczenia przesyłki" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_st.hint" +msgid "The name of a state or province" +msgstr "Nazwa województwa lub prowincji" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_city.caption" +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_country.caption" +msgid "Country/region:" +msgstr "Kraj/region:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_state.caption" +msgid "State/province:" +msgstr "Województwo/prowincja:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_street.caption" +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_zip.caption" +msgid "Zip/Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralou.memo_street.hint" +msgid "A street address" +msgstr "Adres ulicy" + +#: ufrmpropertygeneralsite.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralsite.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralsite.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralsite.label_subnet.caption" +msgid "Subnets:" +msgstr "Podsieci:" + +#: ufrmpropertygeneralsubnet.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralsubnet.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralsubnet.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralsubnet.label_prefix.caption" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ufrmpropertygeneralsubnet.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralsubnet.label_site.caption" +msgid "Site:" +msgstr "Witryna:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.action_homepage.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.action_otherphonenumber.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_displayname.hint" +msgid "The person's preferred name to be used when beeing displayed" +msgstr "Preferowana nazwa osoby używana do wyświetlania" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_givenname.hint" +msgid "The person's First Name" +msgstr "Imię osoby" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_homepage.hint" +msgid "A web page that is the primary landing page of a website" +msgstr "Strona internetowa będąca główną stroną docelową serwisu" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_initials.hint" +msgid "The person's initals" +msgstr "Inicjały osoby" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_mail.hint" +msgid "The person's E-mail address" +msgstr "Adres e-mail osoby" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_physicaldeliveryofficename.hint" +msgid "The person's office location in the user's place of business" +msgstr "Lokalizacja biura osoby w miejscu pracy" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_surname.hint" +msgid "The person's family name or last name" +msgstr "Nazwisko osoby" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_telephonenumber.hint" +msgid "The person's phone number" +msgstr "Numer telefonu osoby" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_description.caption" +msgid "Description :" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_desktopprofile.caption" +msgid "Desktop :" +msgstr "Pulpit:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_displayname.caption" +msgid "Full name :" +msgstr "Pełne imię i nazwisko:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_givenname.caption" +msgid "Name :" +msgstr "Imię:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_homepage.caption" +msgid "Web page :" +msgstr "Strona internetowa:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_initials.caption" +msgid "Initials :" +msgstr "Inicjały:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_mail.caption" +msgid "Email adress :" +msgstr "Adres e-mail:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_surname.caption" +msgid "Last name :" +msgstr "Nazwisko:" + +#: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_telephonenumber.caption" +msgid "Phone Number :" +msgstr "Numer telefonu:" + +#: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.bitbtn_keywords.caption" +msgid "Keywords..." +msgstr "Słowa kluczowe..." + +#: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.bitbtn_keywords.hint" +msgid "A list of keywords that can be used to locate a given connection point" +msgstr "Lista słów kluczowych, których można użyć do zlokalizowania danego punktu połączenia" + +#: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.edit_uncname.hint" +msgid "The universal naming convention name for shared volumes and printers" +msgstr "Nazwa w konwencji UNC dla udostępnionych woluminów i drukarek" + +#: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.label_uncname.caption" +msgid "UNC name: (Example: \\\\server\\share)" +msgstr "Nazwa UNC: (Przykład: \\\\serwer\\udział)" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.action_copypassword.caption" +msgid "Copy password" +msgstr "Kopiuj hasło" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.action_expirenow.caption" +msgid "Expire now" +msgstr "Wygasaj teraz" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.action_showpassword.caption" +msgid "Show password" +msgstr "Pokaż hasło" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.datetimepicker_newexpiration.textfornulldate" +msgid "NULL" +msgstr "BRAK" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.groupbox1.caption" +msgid "Local Administrator Password Solution" +msgstr "Rozwiązanie hasła lokalnego administratora (LAPS)" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.label_currentexpiration.caption" +msgid "Current LAPS password expiration:" +msgstr "Bieżąca data wygaśnięcia hasła LAPS:" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.label_localadminaccountname.caption" +msgid "LAPS local admin account name:" +msgstr "Nazwa konta lokalnego administratora LAPS:" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.label_localadminaccountpassword.caption" +msgid "LAPS local admin account password:" +msgstr "Hasło konta lokalnego administratora LAPS:" + +#: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertylaps.label_newexpiration.caption" +msgid "Set new LAPS password expiration:" +msgstr "Ustaw nową datę wygaśnięcia hasła LAPS:" + +#: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertylocation.edit_location.hint" +msgid "The user's location, such as office number" +msgstr "Lokalizacja użytkownika, np. numer biura" + +#: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertylocation.label_location.caption" +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.action_change.caption" +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.action_clear.caption" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.action_manage.caption" +msgid "Manager can update membership list" +msgstr "Menedżer może aktualizować listę członków" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.action_property.caption" +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.labe_office.caption" +msgid "Office:" +msgstr "Biuro:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_city.caption" +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_countryregion.caption" +msgid "Country/region:" +msgstr "Kraj/region:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_faxnumber.caption" +msgid "Fax number:" +msgstr "Numer faksu:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_managedby.caption" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_stateprovince.caption" +msgid "State/province:" +msgstr "Województwo/prowincja:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_streetaddress.caption" +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_telephonenumber.caption" +msgid "Telephone number:" +msgstr "Numer telefonu:" + +#: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertymember.action_add.caption" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertymember.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertymember.label_members.caption" +msgid "Members:" +msgstr "Członkowie:" + +#: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertymember.tisgrid_members.header.columns[0].text" +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertymember.tisgrid_members.header.columns[1].text" +msgid "Active Directory Domain Services Folder" +msgstr "Folder usług domenowych Active Directory" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.action_primarygroup.caption" +msgid "Define primary group" +msgstr "Zdefiniuj grupę podstawową" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.grid_memberof.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.grid_memberof.header.columns[1].text" +msgid "Active Directory's Services Folder" +msgstr "Folder usług Active Directory" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_defineprimarygroup.caption" +msgid "It is useless to modify the primary goup, unless you're using Macintosh or o" +"ther POSIX compliant apps." +msgstr "Modyfikowanie grupy podstawowej jest bezużyteczne, chyba że używasz komputerów Macintosh lub innych aplikacji zgodnych z POSIX." + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_mof_noprimarygroup.caption" +msgid "This list  shows only the current domain's groups and the groups handled in " +"the Global catalog, such as unviversals groups." +msgstr "Ta lista pokazuje tylko grupy bieżącej domeny oraz grupy obsługiwane w wykazie globalnym, takie jak grupy uniwersalne." + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_mof_title.caption" +msgid "Member of :" +msgstr "Członek:" + +#: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_primarygroupkey.caption" +msgid "Primary group :" +msgstr "Grupa podstawowa:" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.action_protection.caption" +msgid "Protect object from accidental deletion" +msgstr "Chroń obiekt przed przypadkowym usunięciem" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_canonicalname.caption" +msgid "Objects's canonical name" +msgstr "Nazwa kanoniczna obiektu" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_objectclass.caption" +msgid "Object's Class :" +msgstr "Klasa obiektu:" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnactual.caption" +msgid "Actual :" +msgstr "Aktualny:" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnoriginal.caption" +msgid "Original :" +msgstr "Oryginalny:" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnupdate.caption" +msgid "Amount of sequential updates (USN):" +msgstr "Liczba sekwencyjnych aktualizacji (USN):" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_whenchanged.caption" +msgid "Modified :" +msgstr "Zmodyfikowano:" + +#: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyobject.label_whencreated.caption" +msgid "Created :" +msgstr "Utworzono:" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.edit_operatingsystem.hint" +msgid "The Operating System name, for example, Windows Vista Enterprise" +msgstr "Nazwa systemu operacyjnego, na przykład Windows Vista Enterprise" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.edit_operatingsystemservicepack.hint" +msgid "The operating system service pack ID (for example, SP3)" +msgstr "Identyfikator dodatku Service Pack systemu operacyjnego (na przykład SP3)" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.edit_operatingsystemversion.hint" +msgid "The operating system version, for example, 4.0" +msgstr "Wersja systemu operacyjnego, na przykład 4.0" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.label_operatingsystem.caption" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.label_operatingsystemservicepack.caption" +msgid "Service Pack:" +msgstr "Dodatek Service Pack:" + +#: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.label_operatingsystemversion.caption" +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.action_change.caption" +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.action_clear.caption" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.action_properties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.edit_company.hint" +msgid "The user's company name" +msgstr "Nazwa firmy użytkownika" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.edit_department.hint" +msgid "Contains the name for the department in which the user works" +msgstr "Zawiera nazwę działu, w którym pracuje użytkownik" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.edit_title.hint" +msgid "Contains the user's job title\r\nThis property is commonly used to indicate " +"the formal job title\r\nSuch as Senior Programmer, rather than occupational " +"class, such as programmer" +msgstr "Zawiera stanowisko użytkownika. Ta właściwość jest powszechnie używana do wskazania formalnego tytułu zawodowego, takiego jak Starszy Programista, zamiast klasy zawodowej, takiej jak programista." + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.groupbox_manager.caption" +msgid "Manager :" +msgstr "Menedżer:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_company.caption" +msgid "Company :" +msgstr "Firma:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_department.caption" +msgid "Departement :" +msgstr "Dział:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_directreports.caption" +msgid "Direct reports / Subordinates :" +msgstr "Bezpośredni podwładni / Podwładni:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_manager.caption" +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_title.caption" +msgid "Job Title :" +msgstr "Stanowisko:" + +#: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertyorganization.tisgrid_directreports.header.columns[0].text" +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.combobox_connectto.hint" +msgid "Specifies the drive letter to which to map the UNC path specified by homeDir" +"ectory" +msgstr "Określa literę dysku, do której ma zostać zmapowana ścieżka UNC określona przez katalog domowy" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_connectto.hint" +msgid "The home directory for the account\r\nHomeDirectory must be a UNC path\r\n(f" +"or example, \\\\**servername\\**path)" +msgstr "Katalog domowy dla konta. Katalog domowy musi być ścieżką UNC (na przykład \\\\serwer\\ścieżka)" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_homedirectory.hint" +msgid "The home directory for the account\r\nIf homeDrive is set and specifies a dr" +"ive letter, homeDirectory must be a UNC path\r\nOtherwise, homeDirectory is " +"a fully qualified local path including the drive letter\r\n(for example, Dri" +"veLetter**:\\Directory\\**Folder)" +msgstr "Katalog domowy dla konta. Jeśli dysk domowy jest ustawiony i określa literę dysku, katalog domowy musi być ścieżką UNC. W przeciwnym razie katalog domowy jest w pełni kwalifikowaną ścieżką lokalną, w tym literą dysku (na przykład Dysk:\\Katalog\\Folder)" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_profilepath.hint" +msgid "Specifies a path to the user's profile" +msgstr "Określa ścieżkę do profilu użytkownika" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_scriptpath.hint" +msgid "The path for the user's logon script" +msgstr "Ścieżka do skryptu logowania użytkownika" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_homefolder.caption" +msgid "Home folder" +msgstr "Folder domowy" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_userprofile.caption" +msgid "User profile" +msgstr "Profil użytkownika" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.label_connectto.caption" +msgid "To :" +msgstr "Do:" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.label_profilepath.caption" +msgid "Profile path :" +msgstr "Ścieżka profilu:" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.label_scriptpath.caption" +msgid "Logon script path :" +msgstr "Ścieżka skryptu logowania:" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.radiobutton_connectto.caption" +msgid "Connect :" +msgstr "Połącz:" + +#: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertyprofile.radiobutton_homedirectory.caption" +msgid "Local path :" +msgstr "Ścieżka lokalna:" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.action_add.caption" +msgid "Add from File" +msgstr "Dodaj z pliku" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.action_copy.caption" +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiuj do pliku" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.action_remove.caption" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.action_view.caption" +msgid "View Certificate" +msgstr "Wyświetl certyfikat" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.label_listx509.caption" +msgid "List of X509 certificates published for the user account" +msgstr "Lista certyfikatów X509 opublikowanych dla konta użytkownika" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[0].text" +msgid "Issued To" +msgstr "Wystawiono dla" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[1].text" +msgid "Issued By" +msgstr "Wystawione przez" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[2].text" +msgid "Intended Purposes" +msgstr "Przeznaczenie" + +#: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[3].text" +msgid "Expiration Date" +msgstr "Data wygaśnięcia" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.action_advanced.caption" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.tisgrid_securitylistright.header.columns[0].text" +msgid "Permissions for" +msgstr "Uprawnienia dla" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.tisgrid_securitylistright.header.columns[1].text" +msgid "Allow" +msgstr "Zezwalaj" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.tisgrid_securitylistright.header.columns[2].text" +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" + +#: ufrmpropertysecurity.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertysecurity.tisgrid_securitylistuser.header.columns[0].text" +msgid "Group or user names" +msgstr "Nazwy grup lub użytkowników" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.bitbtn_otherfacsimiletelephonenumber.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.bitbtn_otherhomephone.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.bitbtn_otheripphone.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.bitbtn_othermobile.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.bitbtn_otherpager.caption" +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_facsimiletelephonenumber.hint" +msgid "The user's main fax number" +msgstr "Główny numer faksu użytkownika" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_homephone.hint" +msgid "The user's main home phone number" +msgstr "Główny numer telefonu domowego użytkownika" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_ipphone.hint" +msgid "The TCP/IP address for the phone. Used by Telephony" +msgstr "Adres TCP/IP telefonu. Używany przez telefonię" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_mobile.hint" +msgid "The user's main mobile phone number" +msgstr "Główny numer telefonu komórkowego użytkownika" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_pager.hint" +msgid "The user's main pager number" +msgstr "Główny numer pagera użytkownika" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.groupbox_numbers.caption" +msgid "Telephone numbers" +msgstr "Numery telefonów" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_facsimiletelephonenumber.caption" +msgid "Fax :" +msgstr "Faks:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_homephone.caption" +msgid "Home :" +msgstr "Domowy:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_info.caption" +msgid "Notes :" +msgstr "Uwagi:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_ipphone.caption" +msgid "IP phone :" +msgstr "Telefon IP:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_mobile.caption" +msgid "Mobile :" +msgstr "Komórkowy:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_pager.caption" +msgid "Pager :" +msgstr "Pager:" + +#: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tfrmpropertytelephone.memo_info.hint" +msgid "The group/user comments" +msgstr "Komentarze grupy/użytkownika" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tfrmrsat.action_advancedfeatures.caption" +msgid "Advanced Features" +msgstr "Funkcje zaawansowane" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmrsat.action_ldapconnect.caption" +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmrsat.action_ldapconnect.hint" +msgid "Open a connection to ldap server" +msgstr "Otwórz połączenie z serwerem LDAP" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmrsat.action_ldapdisconnect.caption" +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tfrmrsat.action_ldapoptions.caption" +msgid "Connection Options" +msgstr "Opcje połączenia" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmrsat.action_options.caption" +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tfrmrsat.action_properties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ufrmrsat.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tfrmrsat.action_showgpo.caption" +msgid "Show GPO" +msgstr "Pokaż GPO" + +#: ufrmrsatoptions.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tfrmrsatoption.combobox3.text" +msgid "False" +msgstr "Fałsz" + +#: ufrmrsatoptions.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tfrmrsatoption.label1.caption" +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: ufrmrsatoptions.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tfrmrsatoption.label2.caption" +msgid "Lang" +msgstr "Język" + +#: ufrmrsatoptions.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tfrmrsatoption.label3.caption" +msgid "AdvancedView" +msgstr "Widok zaawansowany" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tvisaddaces.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[35].value +msgctxt "tvisaddaces.action_clear.caption" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tvisaddaces.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[34].value +msgctxt "tvisaddaces.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[36].value +msgctxt "tvisaddaces.action_replace.caption" +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tvisaddaces.bitbtn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_cc.caption" +msgid "Create Child" +msgstr "Tworzenie podrzędnych" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_ci.caption" +msgid "Container Inherited" +msgstr "Dziedziczenie kontenera" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_cr.caption" +msgid "Control Access" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_dc.caption" +msgid "Delete Child" +msgstr "Usuwanie podrzędnych" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_dt.caption" +msgid "Delete Tree" +msgstr "Usuwanie drzewa" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_io.caption" +msgid "Inherit Only" +msgstr "Tylko dziedziczenie" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_lc.caption" +msgid "List Children" +msgstr "Listowanie podrzędnych" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_lo.caption" +msgid "List Object" +msgstr "Listowanie obiektu" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_np.caption" +msgid "No Propagate" +msgstr "Bez propagacji" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_oi.caption" +msgid "Object Inherited" +msgstr "Dziedziczenie obiektu" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_rc.caption" +msgid "Read Control" +msgstr "Odczyt kontroli" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_rp.caption" +msgid "Read Property" +msgstr "Odczyt właściwości" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_sd.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_sw.caption" +msgid "Self Write" +msgstr "Zapis własny" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wd.caption" +msgid "Write Dac" +msgstr "Zapis DAC" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wo.caption" +msgid "Write Owner" +msgstr "Zapis właściciela" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wp.caption" +msgid "Write Property" +msgstr "Zapis właściwości" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisaddaces.checkgroup_access.caption" +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisaddaces.checkgroup_inheritance.caption" +msgid "Inheritance" +msgstr "Dziedziczenie" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisaddaces.label_inheritance.caption" +msgid "Inheritance:" +msgstr "Dziedziczenie:" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisaddaces.label_property.caption" +msgid "Target Property :" +msgstr "Właściwość docelowa:" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvisaddaces.label_title.caption" +msgid "Create and add new Rights (ACEs) :" +msgstr "Utwórz i dodaj nowe uprawnienia (ACE):" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisaddaces.label_trustee.caption" +msgid "Trustee :" +msgstr "Powiernik:" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisaddaces.radiobutton_allow.caption" +msgid "Allow" +msgstr "Zezwalaj" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisaddaces.radiobutton_deny.caption" +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Trustee" +msgstr "Powiernik" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[2].text" +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[3].text" +msgid "Target Property" +msgstr "Właściwość docelowa" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[4].text" +msgid "Applies to" +msgstr "Ma zastosowanie do" + +#: uvisaddaces.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[5].text" +msgid "Inherit to" +msgstr "Dziedzicz do" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[44].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_addace.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[49].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_apply.caption" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[48].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[45].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_deleteace.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[46].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_editace.caption" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[47].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[50].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.action_restore.caption" +msgid "Restore default" +msgstr "Przywróć domyślne" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.caption" +msgid "Advanced Security Settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia zabezpieczeń" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dc.caption" +msgid "DACL Computed Inheritance Required" +msgstr "Wymagane wyliczone dziedziczenie DACL" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dc.hint" +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dd.caption" +msgid "DACL Defaulted" +msgstr "DACL domyślny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dd.hint" +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_di.caption" +msgid "DACL Auto-inherited" +msgstr "DACL automatycznie dziedziczony" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_di.hint" +msgid "DI" +msgstr "DI" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dp.caption" +msgid "DACL Present" +msgstr "DACL obecny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dp.hint" +msgid "DP" +msgstr "DP" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dt.caption" +msgid "DACL Trusted" +msgstr "DACL zaufany" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dt.hint" +msgid "DT" +msgstr "DT" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[34].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_gd.caption" +msgid "Group Defaulted" +msgstr "Grupa domyślna" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_gd.hint" +msgid "GD" +msgstr "GD" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[36].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_od.caption" +msgid "Owner Defaulted" +msgstr "Właściciel domyślny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[35].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_od.hint" +msgid "OD" +msgstr "OD" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_pd.caption" +msgid "DACL Protected" +msgstr "DACL chroniony" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_pd.hint" +msgid "PD" +msgstr "PD" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ps.caption" +msgid "SACL Protected" +msgstr "SACL chroniony" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ps.hint" +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_raw.caption" +msgid "View raw data" +msgstr "Wyświetl surowe dane" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_rm.caption" +msgid "Control Valid" +msgstr "Kontrola poprawna" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_rm.hint" +msgid "RM" +msgstr "RM" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sc.caption" +msgid "SACL Computed Inheritance Required" +msgstr "Wymagane wyliczone dziedziczenie SACL" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sc.hint" +msgid "SC" +msgstr "SC" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sd.caption" +msgid "SACL Defaulted" +msgstr "SACL domyślny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sd.hint" +msgid "SD" +msgstr "SD" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_si.caption" +msgid "SACL Auto-inherited" +msgstr "SACL automatycznie dziedziczony" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_si.hint" +msgid "SI" +msgstr "SI" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sp.caption" +msgid "SACL Present" +msgstr "SACL obecny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sp.hint" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sr.caption" +msgid "Self-Relative" +msgstr "Relatywny" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sr.hint" +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ss.caption" +msgid "Server Security" +msgstr "Zabezpieczenia serwera" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ss.hint" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkgroup_aclflags.caption" +msgid "ACL Flags" +msgstr "Flagi ACL" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.label_group.caption" +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.label_owner.caption" +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[37].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[0].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[38].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[1].text" +msgid "Trustee" +msgstr "Powiernik" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[39].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[2].text" +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[40].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[3].text" +msgid "Target property" +msgstr "Właściwość docelowa" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[41].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[4].text" +msgid "Applies to" +msgstr "Ma zastosowanie do" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[42].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[5].text" +msgid "Inherit to" +msgstr "Dziedzicz do" + +#: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[43].value +msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[6].text" +msgid "Inherited from" +msgstr "Dziedziczone z" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_delete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_down.caption" +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisattributeeditor.action_up.caption" +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisattributeeditor.datetimepicker1.textfornulldate" +msgid "NULL" +msgstr "BRAK" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisattributeeditor.label1.caption" +msgid "Values:" +msgstr "Wartości:" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisattributeeditor.label2.caption" +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisattributeeditor.label_string.caption" +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisattributeeditor.label_stringlist.caption" +msgid "Value to add:" +msgstr "Wartość do dodania:" + +#: uvischangedn.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvischangedn.bitbtn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvischangedn.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvischangedn.bitbtn_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvischangedn.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvischangedn.caption" +msgid "Change DN" +msgstr "Zmień DN" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.bitbtn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.caption" +msgid "Change Directory Server" +msgstr "Zmień serwer katalogów" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.checkbox1.caption" +msgid "Save this setting for the current console" +msgstr "Zapisz to ustawienie dla bieżącej konsoli" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.label1.caption" +msgid "Current Directory Server:" +msgstr "Bieżący serwer katalogów:" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.label2.caption" +msgid "" +msgstr "" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.label3.caption" +msgid "Change to:" +msgstr "Zmień na:" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.radiobutton1.caption" +msgid "Any writable Domain Controller" +msgstr "Dowolny zapisywalny kontroler domeny" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.radiobutton2.caption" +msgid "This Domain Controller or AD LDS instance" +msgstr "Ten kontroler domeny lub instancja AD LDS" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Site" +msgstr "Witryna" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.tisgrid1.header.columns[2].text" +msgid "DC Type" +msgstr "Typ kontrolera domeny" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.tisgrid1.header.columns[3].text" +msgid "DC Version" +msgstr "Wersja kontrolera domeny" + +#: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvischangedomaincontroller.tisgrid1.header.columns[4].text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: uvischangepartition.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvischangepartition.bitbtn1.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvischangepartition.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvischangepartition.bitbtn2.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvischangepartition.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvischangepartition.caption" +msgid "Change partition" +msgstr "Zmień partycję" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.action_add.caption" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.action_back.caption" +msgid "< Back" +msgstr "< Wstecz" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.action_next.caption" +msgid "Next >" +msgstr "Dalej >" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.action_remove.caption" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.btn_finish.caption" +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.caption" +msgid "Delegation of Control Wizard" +msgstr "Kreator delegowania kontroli" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox1.caption" +msgid "Create selected objects in this folder" +msgstr "Twórz wybrane obiekty w tym folderze" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox2.caption" +msgid "Delete selected objects in this folder" +msgstr "Usuwaj wybrane obiekty w tym folderze" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox3.caption" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox4.caption" +msgid "Property-specific" +msgstr "Specyficzne dla właściwości" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox5.caption" +msgid "Creation/deletion of specific child objects" +msgstr "Tworzenie/usuwanie określonych obiektów podrzędnych" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label1.caption" +msgid "Welcome to the Delegation of Control Wizard" +msgstr "Witamy w Kreatorze delegowania kontroli" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label10.caption" +msgid "You have successfully completed the Delegation of Control wizard." +msgstr "Pomyślnie ukończono Kreator delegowania kontroli." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label11.caption" +msgid "To close this wizard, click Finish." +msgstr "Aby zamknąć ten kreator, kliknij Zakończ." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label12.caption" +msgid "Active Directory Object Type" +msgstr "Typ obiektu Active Directory" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label13.caption" +msgid "Indicate the scope of the task you want to delegate." +msgstr "Wskaż zakres zadania, które chcesz delegować." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label14.caption" +msgid "Delegate control of:" +msgstr "Deleguj kontrolę nad:" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label15.caption" +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label16.caption" +msgid "Select the permissions you want to delegate." +msgstr "Wybierz uprawnienia, które chcesz delegować." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label17.caption" +msgid "Show these permissions:" +msgstr "Pokaż te uprawnienia:" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label18.caption" +msgid "Permissions:" +msgstr "Uprawnienia:" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label2.caption" +msgid "This wizard helps you delegate control of Active Directory objects. You can " +"grant users permission to manage users, groups, computers, organizational un" +"its, and other objects stored in Active Directory Domain Services." +msgstr "Ten kreator pomaga delegować kontrolę nad obiektami Active Directory. Możesz przyznać użytkownikom uprawnienia do zarządzania użytkownikami, grupami, komputerami, jednostkami organizacyjnymi i innymi obiektami przechowywanymi w usługach domenowych Active Directory." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label3.caption" +msgid "To continue, click Next." +msgstr "Aby kontynuować, kliknij Dalej." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label4.caption" +msgid "Selected users and groups:" +msgstr "Wybrani użytkownicy i grupy:" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label5.caption" +msgid "Users and Groups" +msgstr "Użytkownicy i grupy" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label6.caption" +msgid "Select one or more users or groups to whom you want to delegate control." +msgstr "Wybierz jednego lub więcej użytkowników bądź grupy, którym chcesz delegować kontrolę." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label7.caption" +msgid "Tasks to Delegate" +msgstr "Zadania do delegowania" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label8.caption" +msgid "You can select common tasks or customize your own." +msgstr "Możesz wybrać typowe zadania lub dostosować własne." + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.label9.caption" +msgid "Completing the Delegation of Control Wizard" +msgstr "Kończenie pracy Kreatora delegowania kontroli" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton1.caption" +msgid "Delegate the following common tasks:" +msgstr "Deleguj następujące typowe zadania:" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton2.caption" +msgid "Create a custom task to delegate" +msgstr "Utwórz własne zadanie do delegowania" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton3.caption" +msgid "This folder, existing objects in this folder, and creation of new objects in" +" this folder" +msgstr "Ten folder, istniejące obiekty w tym folderze i tworzenie nowych obiektów w tym folderze" + +#: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton4.caption" +msgid "Only the following objects in the folder:" +msgstr "Tylko następujące obiekty w folderze:" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.action1.caption" +msgid "Add ->" +msgstr "Dodaj ->" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.action2.caption" +msgid "<- Remove" +msgstr "<- Usuń" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.action3.caption" +msgid "Move UP" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.action4.caption" +msgid "Move DOWN" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.action5.caption" +msgid "Restore Default" +msgstr "Przywróć domyślne" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.caption" +msgid "Edit Columns" +msgstr "Edytuj kolumny" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.label1.caption" +msgid "Available columns:" +msgstr "Dostępne kolumny:" + +#: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tviseditaduccolumns.label2.caption" +msgid "Displayed columns:" +msgstr "Wyświetlane kolumny:" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvislistother.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvislistother.action_edit.caption" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvislistother.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvislistother.action_remove.caption" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvislistother.btn_bottomcancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvislistother.caption" +msgid "(Other)" +msgstr "(Inne)" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvislistother.label_current.caption" +msgid "Current values :" +msgstr "Bieżące wartości:" + +#: uvislistother.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvislistother.label_newvalue.caption" +msgid "New value :" +msgstr "Nowa wartość:" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvislogonhours.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvislogonhours.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvislogonhours.caption" +msgid "Logon Hours" +msgstr "Godziny logowania" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvislogonhours.label_title.caption" +msgid "Select the allowed logon period in UTC " +msgstr "Wybierz dozwolony okres logowania w UTC" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvislogonhours.radiobutton_allowed.caption" +msgid "Logon Allowed" +msgstr "Logowanie dozwolone" + +#: uvislogonhours.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvislogonhours.radiobutton_denied.caption" +msgid "Logon Denied" +msgstr "Logowanie zabronione" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvislogonworkstation.action_add.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvislogonworkstation.action_edit.caption" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvislogonworkstation.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvislogonworkstation.action_remove.caption" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvislogonworkstation.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvislogonworkstation.caption" +msgid "Logon Workstations" +msgstr "Stacje robocze logowania" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvislogonworkstation.label_info.caption" +msgid "In Computer name, type the computer''s NetBIOS or Domain Name system (DNS) n" +"ame." +msgstr "W polu Nazwa komputera wpisz nazwę NetBIOS lub nazwę systemu nazw domen (DNS) komputera." + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvislogonworkstation.label_name.caption" +msgid "Computer name :" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvislogonworkstation.label_title.caption" +msgid "This user can logon to :" +msgstr "Ten użytkownik może się zalogować do:" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvislogonworkstation.radiobutton_all.caption" +msgid "All computers" +msgstr "Wszystkie komputery" + +#: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvislogonworkstation.radiobutton_following.caption" +msgid "The following computers" +msgstr "Następujące komputery" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvismodifygplink.action_apply.caption" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvismodifygplink.action_disablegpo.caption" +msgid "Disable GPO" +msgstr "Wyłącz GPO" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvismodifygplink.action_enablegpo.caption" +msgid "Enable GPO" +msgstr "Włącz GPO" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvismodifygplink.action_enforcegpo.caption" +msgid "Enforce GPO" +msgstr "Wymuś GPO" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvismodifygplink.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvismodifygplink.bitbtn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvismodifygplink.label1.caption" +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" From dcb56962c420dd5c167427a89f43e6e024ff5864 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Tue, 19 May 2026 12:30:17 +0200 Subject: [PATCH 4/6] [UPD] GUI - PL Translate OpenRSATGUI Complete Polish GUI translation --- .../OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po | 1689 +++++++++++++++-- 1 file changed, 1500 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po index dd7145a6..3a7edf69 100644 --- a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po +++ b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po @@ -1,8 +1,5 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tformconnectconfigs.action_cancel.caption" msgid "Cancel" @@ -21,7 +18,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie OpenRSAT" #: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tformconnectconfigs.label_autoconnect.caption" msgid "Auto connect" -msgstr "Automatyczne łączenie" +msgstr "Automatyczne połączenie" #: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tformconnectconfigs.label_password.caption" @@ -41,7 +38,7 @@ msgstr "Serwer" #: uvisconnectconfigs.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tformconnectconfigs.label_username.caption" msgid "Username: " -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgstr "Nazwa użytkownika: " #: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[15].value msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_deleteobject.caption" @@ -61,7 +58,7 @@ msgstr "Dalej" #: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_parent.caption" msgid "Parent" -msgstr "Nadrzędny" +msgstr "W górę" #: ufrmmoduleserviceinterfaces.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmmoduleadsi.action_previous.caption" @@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: ufrmmoduleadssoptions.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmmoduleadssoptions.label1.caption" msgid "Show Service" -msgstr "Pokaż usługę" +msgstr "Pokaż usługi" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[64].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_blockgpoinheritance.caption" @@ -146,7 +143,7 @@ msgstr "Wytnij" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[58].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_delegatecontrol.caption" msgid "Delegate control" -msgstr "Deleguj kontrolę" +msgstr "Deleguj sterowanie" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[25].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_delete.caption" @@ -171,12 +168,12 @@ msgstr "Wymuś GPO" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[44].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_filter.caption" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[60].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_modifygplink.caption" msgid "Modify GPLink" -msgstr "Modyfikuj GPLink" +msgstr "Modyfikuj łącze GPLink" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[38].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newall.caption" @@ -206,12 +203,12 @@ msgstr "Nowa grupa" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[37].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newou.caption" msgid "New OU" -msgstr "Nowa jednostka organizacyjna (OU)" +msgstr "Nowa j. organizacyjna (OU)" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[42].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newsharedfolder.caption" msgid "Shared Folder" -msgstr "Udostępniony folder" +msgstr "Folder udostępniony" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[23].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_newuser.caption" @@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "Dalej" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[59].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_operationsmasters.caption" msgid "Operations masters" -msgstr "Wzorcowe role operacyjne (FSMO)" +msgstr "Master operacji (FSMO)" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[47].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_paste.caption" @@ -286,7 +283,7 @@ msgstr "Kopiuj" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[26].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskdelegatecontrol.caption" msgid "Delagate Control" -msgstr "Deleguj kontrolę" +msgstr "Deleguj sterowanie" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[30].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskdisableaccount.caption" @@ -306,12 +303,12 @@ msgstr "Przenieś" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[29].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_tasknamemappings.caption" msgid "Name mappings" -msgstr "Mapowania nazw" +msgstr "Mapowanie nazw" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[33].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskopenhomepage.caption" msgid "Open Home Page" -msgstr "Otwórz stronę domową" +msgstr "Otwórz stronę główną" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[31].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_taskresetpassword.caption" @@ -336,7 +333,7 @@ msgstr "Użytkownicy i komputery" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[20].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.checkbox1.caption" msgid "Include subcontainer" -msgstr "Uwzględnij podkontener" +msgstr "Uwzględnij podkontenery" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[17].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.gridaduc.header.columns[0].text" @@ -386,7 +383,7 @@ msgstr "Usuń" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_filter.hint" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_group.hint" @@ -401,12 +398,12 @@ msgstr "Dalej" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_ou.hint" msgid "New OU" -msgstr "Nowa jednostka organizacyjna (OU)" +msgstr "Nowa j. organizacyjna (OU)" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_parent.hint" msgid "Parent" -msgstr "Nadrzędny" +msgstr "W górę" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.toolbutton_paste.hint" @@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Opcje drzewa" #: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label3.caption" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label4.caption" @@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "Atrybuty LDAP" #: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_filter.caption" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmmoduleaducoption.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmmoduleaducoption.label_searchpagenumber.caption" @@ -496,7 +493,7 @@ msgstr "Inne nowe rekordy" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmmoduledns.action_parent.caption" msgid "Parent" -msgstr "Nadrzędny" +msgstr "W górę" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmmoduledns.action_previous.caption" @@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Dane" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[3].text" msgid "Timestamp" -msgstr "Sygnatura czasowa" +msgstr "Znacznik czasu" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[4].text" @@ -546,7 +543,7 @@ msgstr "Status DNSSEC" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmmoduledns.griddns.header.columns[6].text" msgid "Key Master" -msgstr "Master klucza" +msgstr "Główny klucz (Key Master)" #: ufrmmoduledns.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmmoduledns.label1.caption" @@ -636,12 +633,12 @@ msgstr "Domena" #: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[8].text" msgid "Bridgehead" -msgstr "Serwer mostkowy" +msgstr "Serwer końcowy (Bridgehead)" #: ufrmmodulesitesandservices.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmmodulesitesandservices.tisgrid1.header.columns[9].text" msgid "DC Type" -msgstr "Typ kontrolera domeny (DC)" +msgstr "Typ kontrolera domeny" #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmnewcomputer.bitbtn_changeuserorgroup.caption" @@ -651,12 +648,12 @@ msgstr "Zmień..." #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmnewcomputer.checkbox_assigncomputer.caption" msgid "Assign this computer account as a pre-Windows 2000 computer" -msgstr "Przypisz to konto komputera jako komputer sprzed ery Windows 2000" +msgstr "Przypisz to konto komputera jako komputer starszy niż system Windows 2000" #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmnewcomputer.label1.caption" msgid "The following user or group can join this computer to a domain." -msgstr "Poniższy użytkownik lub grupa może przyłączyć ten komputer do domeny." +msgstr "Następujący użytkownik lub grupa może dołączyć ten komputer do domeny." #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmnewcomputer.label_computername.caption" @@ -666,7 +663,7 @@ msgstr "Nazwa komputera:" #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewcomputer.label_computername2000.caption" msgid "Computer name (pre-Windows 2000):" -msgstr "Nazwa komputera (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa komputera (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmnewcomputer.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmnewcomputer.label_userorgroup.caption" @@ -691,7 +688,7 @@ msgstr "Imię:" #: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmnewcontact.label_fullname.caption" msgid "Full name:" -msgstr "Pełne imię i nazwisko:" +msgstr "Pełna nazwa:" #: ufrmnewcontact.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewcontact.label_initial.caption" @@ -711,7 +708,7 @@ msgstr "Nazwa grupy:" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewgroup.label_netbiosname.caption" msgid "Group name (pre-Windows 2000) :" -msgstr "Nazwa grupy (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa grupy (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_distribution.caption" @@ -721,22 +718,22 @@ msgstr "Dystrybucyjna" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_global.caption" msgid "Global" -msgstr "Globalna" +msgstr "Globalny" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_local.caption" msgid "Domain local" -msgstr "Lokalna w domenie" +msgstr "Lokalny w domenie" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_security.caption" msgid "Security" -msgstr "Zabezpieczeń" +msgstr "Zabezpieczenia" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiobtn_universal.caption" msgid "Universal" -msgstr "Uniwersalna" +msgstr "Uniwersalny" #: ufrmnewgroup.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmnewgroup.radiogroup_scope.caption" @@ -796,7 +793,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ufrmnewsharedfolder.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewsharedfolder.label_path.caption" msgid "Network path (\\\\server\\share):" -msgstr "Ścieżka sieciowa (\\\\serwer\\udział):" +msgstr "Ścieżka sieciowa (\\\\serwer\\zasób):" #: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmnewsite.action_ok.caption" @@ -807,7 +804,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "tfrmnewsite.label_info.caption" msgid "Select a site link object for this site. Site link objects are located in th" "e Sites/Inter-Site Transports container." -msgstr "Wybierz obiekt łącza witryny dla tej witryny. Obiekty łączy witryn znajdują się w kontenerze Witryny/Transporty międzywitrynowe." +msgstr "Wybierz obiekt łącza lokacji dla tej witryny. Obiekty łączy lokacji znajdują się w kontenerze Sites/Inter-Site Transports." #: ufrmnewsite.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmnewsite.label_name.caption" @@ -834,22 +831,22 @@ msgctxt "tfrmnewsubnet.label1.caption" msgid "Enter the address prefix using network prefix notation (address/prefix lengt" "h), where the prefix length indicates the number of fixed bits. You can ente" "r either an IPv4 or an IPv6 subnet prefix." -msgstr "Wprowadź prefiks adresu używając notacji prefiksu sieciowego (adres/długość prefiksu), gdzie długość prefiksu wskazuje liczbę stałych bitów. Możesz wprowadzić prefiks podsieci IPv4 lub IPv6." +msgstr "Wprowadź prefiks adresu, używając notacji prefiksowej sieci (adres/długość prefiksu), gdzie długość prefiksu określa liczbę stałych bitów. Możesz wprowadzić prefiks podsieci IPv4 lub IPv6." #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label2.caption" msgid "Learn more about entering address prefixes." -msgstr "Dowiedz się więcej o wprowadzaniu prefiksów adresowych." +msgstr "Dowiedz się więcej o wprowadzaniu prefiksów adresów." #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label3.caption" msgid "IPv4 example:   157.54.208.0/20" -msgstr "Przykład IPv4: 157.54.208.0/20" +msgstr "Przykład IPv4: 157.54.208.0/20" #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label4.caption" msgid "IPv6 example:   3FFE:FFFF:0:C000::/64" -msgstr "Przykład IPv6: 3FFE:FFFF:0:C000::/64" +msgstr "Przykład IPv6: 3FFE:FFFF:0:C000::/64" #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label5.caption" @@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "Prefiks:" #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label6.caption" msgid "Prefix name in Active Directory Domain Services:" -msgstr "Nazwa prefiksu w usługach domenowych Active Directory:" +msgstr "Nazwa prefiksu w usługach Active Directory Domain Services:" #: ufrmnewsubnet.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmnewsubnet.label7.caption" @@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "Hasło nigdy nie wygasa" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmnewuser.edit_fullname.hint" msgid "The person's preferred name to be used when beeing displayed" -msgstr "Preferowana nazwa osoby używana do wyświetlania" +msgstr "Preferowana nazwa osoby używana podczas wyświetlania" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmnewuser.label_confirm.caption" @@ -909,7 +906,7 @@ msgstr "Imię:" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmnewuser.label_fullname.caption" msgid "Full name :" -msgstr "Pełne imię i nazwisko:" +msgstr "Pełna nazwa:" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmnewuser.label_initials.caption" @@ -929,17 +926,17 @@ msgstr "Hasło:" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmnewuser.label_resume.caption" msgid "When you click Finish, the following object will be created :" -msgstr "Po kliknięciu Zakończ zostanie utworzony następujący obiekt:" +msgstr "Po kliknięciu przycisku Zakończ zostanie utworzony następujący obiekt:" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[5].value -msgctxt "tfrmnewuser.label_userlogonname.caption" +msgctxt "tfrmnewuser.label_userlogon.caption" msgid "User logon name :" msgstr "Nazwa logowania użytkownika:" #: ufrmnewuser.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmnewuser.label_winuserlogonname.caption" msgid "User logon name (pre-Windows 2000) :" -msgstr "Nazwa logowania użytkownika (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[21].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.action_logonhours.caption" @@ -964,17 +961,17 @@ msgstr "Konto jest wyłączone" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosaes128encryption.caption" msgid "This account supports Kerberos AES 128 bit encryption" -msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie Kerberos AES 128 bit" +msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie 128-bitowe AES Kerberos" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[15].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosaes256encryption.caption" msgid "This account supports Kerberos AES 256 bit encryption" -msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie Kerberos AES 256 bit" +msgstr "To konto obsługuje szyfrowanie 256-bitowe AES Kerberos" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_kerberosdesencryption.caption" msgid "Use only Kerberos DES encryption types for this account" -msgstr "Używaj tylko typów szyfrowania Kerberos DES dla tego konta" +msgstr "Użyj tylko typów szyfrowania DES Kerberos dla tego konta" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_mustchange.caption" @@ -999,12 +996,12 @@ msgstr "Przechowuj hasło przy użyciu szyfrowania odwracalnego" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_sensitive.caption" msgid "Account is sensitive and cannot be delegated" -msgstr "Konto jest wrażliwe i nie może być delegowane" +msgstr "Konto jest kontem poufnym i nie może być delegowane" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_smartcard.caption" msgid "Smart card is required for interactive logon" -msgstr "Inteligentna karta jest wymagana do logowania interaktywnego" +msgstr "Do interakcyjnego logowania jest wymagana karta inteligentna" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.checkbox_unlock.caption" @@ -1014,20 +1011,20 @@ msgstr "Odblokuj konto" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[20].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.datetimepicker_expires.textfornulldate" msgid "NULL" -msgstr "BRAK" +msgstr "NIGDY" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.edit_name.hint" msgid "This attribute contains the UPN for a user based on the Internet standard RF" "C 822\r\n(name@domain.lan)" -msgstr "Ten atrybut zawiera nazwę UPN użytkownika opartą na standardzie internetowym RFC 822 (nazwa@domena.lan)" +msgstr "Ten atrybut zawiera główną nazwę użytkownika (UPN) zgodną ze standardem internetowym RFC 822\r\n(nazwa@domena.lan)" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.edit_samaccountname.hint" msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " "of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" "nd LAN Manager" -msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów ze starszymi wersjami systemu operacyjnego\r\ntakimi jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 oraz LAN Manager" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[17].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.goupbox_expires.caption" @@ -1047,7 +1044,7 @@ msgstr "Nazwa logowania użytkownika:" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.label_usersamaccountname.caption" msgid "User logon name (pre-Windows 2000) :" -msgstr "Nazwa logowania użytkownika (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa logowania użytkownika (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmpropertyaccount.lrj:$.strings.[19].value msgctxt "tfrmpropertyaccount.radiobutton_endof.caption" @@ -1067,12 +1064,12 @@ msgstr "Kraj/region, w którym znajduje się użytkownik" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_city.hint" msgid "Represents the name of a locality, such as a town or city" -msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, takiej jak miasto" +msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, taką jak miasto lub miasteczko" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_postalcode.hint" msgid "The postal or zip code for mail delivery" -msgstr "Kod pocztowy dla doręczenia przesyłki" +msgstr "Kod pocztowy do doręczania korespondencji" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_postofficebox.hint" @@ -1082,7 +1079,7 @@ msgstr "Numer skrytki pocztowej dla tego obiektu" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.edit_state.hint" msgid "The name of a state or province" -msgstr "Nazwa województwa lub prowincji" +msgstr "Nazwa stanu lub województwa/prowincji" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_city.caption" @@ -1092,7 +1089,7 @@ msgstr "Miasto:" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_countrycode.caption" msgid "Country :" -msgstr "Kraj:" +msgstr "Kraj/region:" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_postalcode.caption" @@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Skrytka pocztowa:" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_state.caption" msgid "State/province :" -msgstr "Województwo/prowincja:" +msgstr "Stan/województwo:" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.label_street.caption" @@ -1117,12 +1114,12 @@ msgstr "Ulica:" #: ufrmpropertyaddress.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertyaddress.memo_street.hint" msgid "A street address" -msgstr "Adres ulicy" +msgstr "Adres zamieszkania/ulica" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.action_filter.caption" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.action_modify.caption" @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "Modyfikuj" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.bitbtn_filter.caption" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtruj" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.label_attributes.caption" @@ -1147,17 +1144,17 @@ msgstr "Atrybut" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.list_attributes.header.columns[1].text" msgid "value" -msgstr "wartość" +msgstr "Wartość" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem1.caption" msgid "Show only attributes that have values" -msgstr "Pokaż tylko atrybuty, które mają wartości" +msgstr "Pokaż tylko atrybuty mające wartości" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem2.caption" msgid "Show only writable attributes" -msgstr "Pokaż tylko zapisywalne atrybuty" +msgstr "Pokaż tylko atrybuty zapisywalne" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem3.caption" @@ -1167,12 +1164,12 @@ msgstr "Pokaż atrybuty:" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem4.caption" msgid "  Mandatory" -msgstr "Wymagane" +msgstr " Obowiązkowe" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem5.caption" msgid "  Optional" -msgstr "Opcjonalne" +msgstr " Opcjonalne" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem6.caption" @@ -1187,12 +1184,12 @@ msgstr "Konstruowane" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem8.caption" msgid "Backlinks" -msgstr "Linki zwrotne" +msgstr "Łącza zwrotne (Backlinks)" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem9.caption" msgid "System-only" -msgstr "Tylko systemowe" +msgstr "Tylko dla systemu" #: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertybitlocker.label_bitclockerdetails.caption" @@ -1202,7 +1199,7 @@ msgstr "Szczegóły:" #: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertybitlocker.label_bitlockerpassword.caption" msgid "Mot de passe de récupération BitLocker :" -msgstr "Hasło odzyskiwania BitLocker:" +msgstr "Hasło odzyskiwania funkcji BitLocker:" #: ufrmpropertybitlocker.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertybitlocker.tisgrid1.header.columns[0].text" @@ -1217,19 +1214,19 @@ msgstr "Identyfikator hasła" #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.edit_dnshostname.hint" msgid "Name of computer as registered in DNS." -msgstr "Nazwa komputera zarejestrowana w DNS." +msgstr "Nazwa komputera zarejestrowana w systemie DNS." #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.edit_samaccountname.hint" msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " "of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" "nd LAN Manager" -msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów ze starszymi wersjami systemu operacyjnego\r\ntakimi jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 oraz LAN Manager" #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_dctype.caption" msgid "DC Type:" -msgstr "Typ kontrolera domeny (DC):" +msgstr "Typ kontrolera domeny:" #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_description.caption" @@ -1244,7 +1241,7 @@ msgstr "Nazwa DNS:" #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_samaccountname.caption" msgid "Computer name (pre-Windows 2000):" -msgstr "Nazwa komputera (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa komputera (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmpropertygeneralcomputer.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertygeneralcomputer.label_site.caption" @@ -1266,7 +1263,7 @@ msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.edit_samaccountname.hint" msgid "The logon name used to support clients and servers running earlier versions " "of the operating system\r\nSuch as Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98, a" "nd LAN Manager" -msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów działających w starszych wersjach systemu operacyjnego, takich jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 i LAN Manager" +msgstr "Nazwa logowania używana do obsługi klientów i serwerów ze starszymi wersjami systemu operacyjnego\r\ntakimi jak Windows NT 4.0, Windows 95, Windows 98 oraz LAN Manager" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_description.caption" @@ -1286,12 +1283,12 @@ msgstr "E-mail:" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.label_samaccountname.caption" msgid "Group Name (pre-windows 2000) :" -msgstr "Nazwa grupy (sprzed Windows 2000):" +msgstr "Nazwa grupy (starsza niż Windows 2000):" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.memo_info.hint" msgid "The group's comments" -msgstr "Komentarze grupy" +msgstr "Komentarze dotyczące grupy" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.radiogroup_scope.caption" @@ -1311,22 +1308,22 @@ msgstr "Dystrybucyjna" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_global.caption" msgid "Global" -msgstr "Globalna" +msgstr "Globalny" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_local.caption" msgid "Domain local" -msgstr "Lokalna w domenie" +msgstr "Lokalny w domenie" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_security.caption" msgid "Security" -msgstr "Zabezpieczeń" +msgstr "Zabezpieczenia" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_universal.caption" msgid "Universal" -msgstr "Uniwersalna" +msgstr "Uniwersalny" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.combobox_co.hint" @@ -1336,17 +1333,17 @@ msgstr "Kraj/region, w którym znajduje się użytkownik" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_l.hint" msgid "Represents the name of a locality, such as a town or city" -msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, takiej jak miasto" +msgstr "Reprezentuje nazwę miejscowości, taką jak miasto lub miasteczko" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_postalcode.hint" msgid "The postal or zip code for mail delivery" -msgstr "Kod pocztowy dla doręczenia przesyłki" +msgstr "Kod pocztowy do doręczania korespondencji" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.edit_st.hint" msgid "The name of a state or province" -msgstr "Nazwa województwa lub prowincji" +msgstr "Nazwa stanu lub województwa/prowincji" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_city.caption" @@ -1366,7 +1363,7 @@ msgstr "Opis:" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_state.caption" msgid "State/province:" -msgstr "Województwo/prowincja:" +msgstr "Stan/województwo:" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.label_street.caption" @@ -1381,7 +1378,7 @@ msgstr "Kod pocztowy:" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.memo_street.hint" msgid "A street address" -msgstr "Adres ulicy" +msgstr "Adres zamieszkania/ulica" #: ufrmpropertygeneralsite.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneralsite.label_description.caption" @@ -1421,42 +1418,42 @@ msgstr "Inne..." #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_displayname.hint" msgid "The person's preferred name to be used when beeing displayed" -msgstr "Preferowana nazwa osoby używana do wyświetlania" +msgstr "Preferowana nazwa osoby używana podczas wyświetlania" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_givenname.hint" msgid "The person's First Name" -msgstr "Imię osoby" +msgstr "Imię danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[15].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_homepage.hint" msgid "A web page that is the primary landing page of a website" -msgstr "Strona internetowa będąca główną stroną docelową serwisu" +msgstr "Strona główna będąca podstawową stroną docelową witryny internetowej" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_initials.hint" msgid "The person's initals" -msgstr "Inicjały osoby" +msgstr "Inicjały danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[16].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_mail.hint" msgid "The person's E-mail address" -msgstr "Adres e-mail osoby" +msgstr "Adres e-mail danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_physicaldeliveryofficename.hint" msgid "The person's office location in the user's place of business" -msgstr "Lokalizacja biura osoby w miejscu pracy" +msgstr "Lokalizacja biura w miejscu pracy użytkownika" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_surname.hint" msgid "The person's family name or last name" -msgstr "Nazwisko osoby" +msgstr "Nazwisko rodowe lub nazwisko danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_telephonenumber.hint" msgid "The person's phone number" -msgstr "Numer telefonu osoby" +msgstr "Numer telefonu danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_description.caption" @@ -1471,7 +1468,7 @@ msgstr "Pulpit:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_displayname.caption" msgid "Full name :" -msgstr "Pełne imię i nazwisko:" +msgstr "Pełna nazwa:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_givenname.caption" @@ -1481,7 +1478,7 @@ msgstr "Imię:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_homepage.caption" msgid "Web page :" -msgstr "Strona internetowa:" +msgstr "Strona sieci Web:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_initials.caption" @@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr "Lista słów kluczowych, których można użyć do zlokalizowania danego #: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.edit_uncname.hint" msgid "The universal naming convention name for shared volumes and printers" -msgstr "Nazwa w konwencji UNC dla udostępnionych woluminów i drukarek" +msgstr "Nazwa uniwersalnej konwencji nazewnictwa (UNC) dla udostępnionych woluminów i drukarek" #: ufrmpropertygeneralvolume.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneralvolume.label_description.caption" @@ -1536,7 +1533,7 @@ msgstr "Kopiuj hasło" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertylaps.action_expirenow.caption" msgid "Expire now" -msgstr "Wygasaj teraz" +msgstr "Wymuś wygaśnięcie teraz" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertylaps.action_showpassword.caption" @@ -1546,17 +1543,17 @@ msgstr "Pokaż hasło" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertylaps.datetimepicker_newexpiration.textfornulldate" msgid "NULL" -msgstr "BRAK" +msgstr "NIGDY" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertylaps.groupbox1.caption" msgid "Local Administrator Password Solution" -msgstr "Rozwiązanie hasła lokalnego administratora (LAPS)" +msgstr "Local Administrator Password Solution" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertylaps.label_currentexpiration.caption" msgid "Current LAPS password expiration:" -msgstr "Bieżąca data wygaśnięcia hasła LAPS:" +msgstr "Obecna data wygaśnięcia hasła LAPS:" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertylaps.label_localadminaccountname.caption" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "Ustaw nową datę wygaśnięcia hasła LAPS:" #: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertylocation.edit_location.hint" msgid "The user's location, such as office number" -msgstr "Lokalizacja użytkownika, np. numer biura" +msgstr "Lokalizacja użytkownika, na przykład numer biura" #: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertylocation.label_location.caption" @@ -1601,7 +1598,7 @@ msgstr "Menedżer może aktualizować listę członków" #: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertymanagedby.action_property.caption" msgid "Property" -msgstr "Właściwość" +msgstr "Właściwości" #: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertymanagedby.labe_office.caption" @@ -1631,7 +1628,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_stateprovince.caption" msgid "State/province:" -msgstr "Województwo/prowincja:" +msgstr "Stan/województwo:" #: ufrmpropertymanagedby.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertymanagedby.label_streetaddress.caption" @@ -1661,12 +1658,12 @@ msgstr "Członkowie:" #: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertymember.tisgrid_members.header.columns[0].text" msgid "name" -msgstr "nazwa" +msgstr "Nazwa" #: ufrmpropertymember.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertymember.tisgrid_members.header.columns[1].text" msgid "Active Directory Domain Services Folder" -msgstr "Folder usług domenowych Active Directory" +msgstr "Folder Usług domenowych Active Directory" #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.action_add.caption" @@ -1681,7 +1678,7 @@ msgstr "Usuń" #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.action_primarygroup.caption" msgid "Define primary group" -msgstr "Zdefiniuj grupę podstawową" +msgstr "Ustaw grupę podstawową" #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.grid_memberof.header.columns[0].text" @@ -1697,18 +1694,18 @@ msgstr "Folder usług Active Directory" msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_defineprimarygroup.caption" msgid "It is useless to modify the primary goup, unless you're using Macintosh or o" "ther POSIX compliant apps." -msgstr "Modyfikowanie grupy podstawowej jest bezużyteczne, chyba że używasz komputerów Macintosh lub innych aplikacji zgodnych z POSIX." +msgstr "Nie ma potrzeby modyfikowania grupy podstawowej, chyba że używasz komputerów Macintosh lub innych aplikacji zgodnych ze standardem POSIX." #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_mof_noprimarygroup.caption" msgid "This list  shows only the current domain's groups and the groups handled in " "the Global catalog, such as unviversals groups." -msgstr "Ta lista pokazuje tylko grupy bieżącej domeny oraz grupy obsługiwane w wykazie globalnym, takie jak grupy uniwersalne." +msgstr "Ta lista pokazuje tylko grupy bieżącej domeny oraz grupy obsługiwane w katalogu globalnym, takie jak grupy uniwersalne." #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_mof_title.caption" msgid "Member of :" -msgstr "Członek:" +msgstr "Członek grupy:" #: ufrmpropertymemberof.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertymemberof.label_primarygroupkey.caption" @@ -1718,7 +1715,7 @@ msgstr "Grupa podstawowa:" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyobject.action_protection.caption" msgid "Protect object from accidental deletion" -msgstr "Chroń obiekt przed przypadkowym usunięciem" +msgstr "Chronić obiekt przed przypadkowym usunięciem" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_canonicalname.caption" @@ -1733,7 +1730,7 @@ msgstr "Klasa obiektu:" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnactual.caption" msgid "Actual :" -msgstr "Aktualny:" +msgstr "Bieżący:" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnoriginal.caption" @@ -1743,7 +1740,7 @@ msgstr "Oryginalny:" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_usnupdate.caption" msgid "Amount of sequential updates (USN):" -msgstr "Liczba sekwencyjnych aktualizacji (USN):" +msgstr "Liczba kolejnych aktualizacji (USN):" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_whenchanged.caption" @@ -1778,7 +1775,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.label_operatingsystemservicepack.caption" msgid "Service Pack:" -msgstr "Dodatek Service Pack:" +msgstr "Service Pack:" #: ufrmpropertyoperatingsystem.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertyoperatingsystem.label_operatingsystemversion.caption" @@ -1815,7 +1812,7 @@ msgctxt "tfrmpropertyorganization.edit_title.hint" msgid "Contains the user's job title\r\nThis property is commonly used to indicate " "the formal job title\r\nSuch as Senior Programmer, rather than occupational " "class, such as programmer" -msgstr "Zawiera stanowisko użytkownika. Ta właściwość jest powszechnie używana do wskazania formalnego tytułu zawodowego, takiego jak Starszy Programista, zamiast klasy zawodowej, takiej jak programista." +msgstr "Zawiera tytuł stanowiska użytkownika\r\nTa właściwość jest powszechnie używana do wskazywania formalnego stanowiska,\r\nnp. Starszy programista, a nie klasy zawodowej, takiej jak programista" #: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyorganization.groupbox_manager.caption" @@ -1835,12 +1832,12 @@ msgstr "Dział:" #: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_directreports.caption" msgid "Direct reports / Subordinates :" -msgstr "Bezpośredni podwładni / Podwładni:" +msgstr "Bezpośredni podwładni:" #: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_manager.caption" msgid "Name :" -msgstr "Nazwa:" +msgstr "Imię i nazwisko:" #: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyorganization.label_title.caption" @@ -1850,19 +1847,19 @@ msgstr "Stanowisko:" #: ufrmpropertyorganization.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertyorganization.tisgrid_directreports.header.columns[0].text" msgid "name" -msgstr "nazwa" +msgstr "Nazwa" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.combobox_connectto.hint" msgid "Specifies the drive letter to which to map the UNC path specified by homeDir" "ectory" -msgstr "Określa literę dysku, do której ma zostać zmapowana ścieżka UNC określona przez katalog domowy" +msgstr "Określa literę dysku, na którą ma zostać zamapowana ścieżka UNC określona przez homeDirectory" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_connectto.hint" msgid "The home directory for the account\r\nHomeDirectory must be a UNC path\r\n(f" "or example, \\\\**servername\\**path)" -msgstr "Katalog domowy dla konta. Katalog domowy musi być ścieżką UNC (na przykład \\\\serwer\\ścieżka)" +msgstr "Katalog macierzysty dla konta\r\nhomeDirectory musi być ścieżką UNC\r\n(na przykład \\\\serwer\\ścieżka)" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_homedirectory.hint" @@ -1870,7 +1867,7 @@ msgid "The home directory for the account\r\nIf homeDrive is set and specifies a "ive letter, homeDirectory must be a UNC path\r\nOtherwise, homeDirectory is " "a fully qualified local path including the drive letter\r\n(for example, Dri" "veLetter**:\\Directory\\**Folder)" -msgstr "Katalog domowy dla konta. Jeśli dysk domowy jest ustawiony i określa literę dysku, katalog domowy musi być ścieżką UNC. W przeciwnym razie katalog domowy jest w pełni kwalifikowaną ścieżką lokalną, w tym literą dysku (na przykład Dysk:\\Katalog\\Folder)" +msgstr "Katalog macierzysty dla konta\r\nJeśli zdefiniowano homeDrive określający literę dysku, homeDirectory musi być ścieżką UNC\r\nW przeciwnym razie homeDirectory jest w pełni kwalifikowaną ścieżką lokalną zawierającą literę dysku\r\n(na przykład LiteraDysku:\\Katalog\\Folder)" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.edit_profilepath.hint" @@ -1885,7 +1882,7 @@ msgstr "Ścieżka do skryptu logowania użytkownika" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_homefolder.caption" msgid "Home folder" -msgstr "Folder domowy" +msgstr "Folder macierzysty" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_userprofile.caption" @@ -1950,12 +1947,12 @@ msgstr "Wystawiono dla" #: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[1].text" msgid "Issued By" -msgstr "Wystawione przez" +msgstr "Wystawiono przez" #: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[2].text" msgid "Intended Purposes" -msgstr "Przeznaczenie" +msgstr "Zamierzone cele" #: ufrmpropertypublishedcertificates.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertypublishedcertificates.tisgrid_listx509.header.columns[3].text" @@ -2035,7 +2032,7 @@ msgstr "Główny numer telefonu domowego użytkownika" #: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_ipphone.hint" msgid "The TCP/IP address for the phone. Used by Telephony" -msgstr "Adres TCP/IP telefonu. Używany przez telefonię" +msgstr "Adres TCP/IP telefonu. Używane przez usługi telefoniczne" #: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertytelephone.edit_mobile.hint" @@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "Domowy:" #: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[16].value msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_info.caption" msgid "Notes :" -msgstr "Uwagi:" +msgstr "Notatki:" #: ufrmpropertytelephone.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertytelephone.label_ipphone.caption" @@ -2105,7 +2102,7 @@ msgstr "Otwórz połączenie z serwerem LDAP" #: ufrmrsat.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmrsat.action_ldapdisconnect.caption" msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" +msgstr "Odłącz" #: ufrmrsat.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmrsat.action_ldapoptions.caption" @@ -2170,7 +2167,7 @@ msgstr "OK" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[36].value msgctxt "tvisaddaces.action_replace.caption" msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" +msgstr "Zamień" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[31].value msgctxt "tvisaddaces.bitbtn_cancel.caption" @@ -2180,12 +2177,12 @@ msgstr "Anuluj" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_cc.caption" msgid "Create Child" -msgstr "Tworzenie podrzędnych" +msgstr "Utwórz obiekt podrzędny" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[17].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_ci.caption" msgid "Container Inherited" -msgstr "Dziedziczenie kontenera" +msgstr "Dziedziczone przez kontener" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_cr.caption" @@ -2195,12 +2192,12 @@ msgstr "Kontrola dostępu" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_dc.caption" msgid "Delete Child" -msgstr "Usuwanie podrzędnych" +msgstr "Usuń obiekt podrzędny" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_dt.caption" msgid "Delete Tree" -msgstr "Usuwanie drzewa" +msgstr "Usuń drzewo" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[18].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_io.caption" @@ -2210,27 +2207,27 @@ msgstr "Tylko dziedziczenie" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_lc.caption" msgid "List Children" -msgstr "Listowanie podrzędnych" +msgstr "Wyświetl obiekty podrzędne" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_lo.caption" msgid "List Object" -msgstr "Listowanie obiektu" +msgstr "Wylistuj obiekt" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[19].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_np.caption" msgid "No Propagate" -msgstr "Bez propagacji" +msgstr "Nie propaguj" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[16].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_oi.caption" msgid "Object Inherited" -msgstr "Dziedziczenie obiektu" +msgstr "Dziedziczone przez obiekt" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_rc.caption" msgid "Read Control" -msgstr "Odczyt kontroli" +msgstr "Odczyt uprawnień" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_rp.caption" @@ -2245,22 +2242,22 @@ msgstr "Usuń" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_sw.caption" msgid "Self Write" -msgstr "Zapis własny" +msgstr "Zapis osobisty" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wd.caption" msgid "Write Dac" -msgstr "Zapis DAC" +msgstr "Zapisz DACL" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wo.caption" msgid "Write Owner" -msgstr "Zapis właściciela" +msgstr "Zapisz właściciela" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tvisaddaces.checkbox_wp.caption" msgid "Write Property" -msgstr "Zapis właściwości" +msgstr "Zapisz właściwość" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tvisaddaces.checkgroup_access.caption" @@ -2325,7 +2322,7 @@ msgstr "Właściwość docelowa" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[28].value msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[4].text" msgid "Applies to" -msgstr "Ma zastosowanie do" +msgstr "Zastosuj do" #: uvisaddaces.lrj:$.strings.[29].value msgctxt "tvisaddaces.tisgrid1.header.columns[5].text" @@ -2375,7 +2372,7 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia zabezpieczeń" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[20].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dc.caption" msgid "DACL Computed Inheritance Required" -msgstr "Wymagane wyliczone dziedziczenie DACL" +msgstr "Wymagane obliczone dziedziczenie DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[19].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dc.hint" @@ -2385,7 +2382,7 @@ msgstr "DC" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[30].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dd.caption" msgid "DACL Defaulted" -msgstr "DACL domyślny" +msgstr "Domyślna lista DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[29].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dd.hint" @@ -2395,7 +2392,7 @@ msgstr "DD" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[16].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_di.caption" msgid "DACL Auto-inherited" -msgstr "DACL automatycznie dziedziczony" +msgstr "Automatycznie dziedziczona lista DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[15].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_di.hint" @@ -2405,7 +2402,7 @@ msgstr "DI" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[32].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dp.caption" msgid "DACL Present" -msgstr "DACL obecny" +msgstr "Obecna lista DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[31].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dp.hint" @@ -2415,7 +2412,7 @@ msgstr "DP" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[24].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dt.caption" msgid "DACL Trusted" -msgstr "DACL zaufany" +msgstr "Zaufana lista DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[23].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_dt.hint" @@ -2425,7 +2422,7 @@ msgstr "DT" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[34].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_gd.caption" msgid "Group Defaulted" -msgstr "Grupa domyślna" +msgstr "Domyślna grupa" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[33].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_gd.hint" @@ -2435,7 +2432,7 @@ msgstr "GD" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[36].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_od.caption" msgid "Owner Defaulted" -msgstr "Właściciel domyślny" +msgstr "Domyślny właściciel" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[35].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_od.hint" @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgstr "OD" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_pd.caption" msgid "DACL Protected" -msgstr "DACL chroniony" +msgstr "Chroniona lista DACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_pd.hint" @@ -2455,7 +2452,7 @@ msgstr "PD" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ps.caption" msgid "SACL Protected" -msgstr "SACL chroniony" +msgstr "Chroniona lista SACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_ps.hint" @@ -2470,7 +2467,7 @@ msgstr "Wyświetl surowe dane" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_rm.caption" msgid "Control Valid" -msgstr "Kontrola poprawna" +msgstr "Prawidłowa kontrola" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_rm.hint" @@ -2480,7 +2477,7 @@ msgstr "RM" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[18].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sc.caption" msgid "SACL Computed Inheritance Required" -msgstr "Wymagane wyliczone dziedziczenie SACL" +msgstr "Wymagane obliczone dziedziczenie SACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[17].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sc.hint" @@ -2490,7 +2487,7 @@ msgstr "SC" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[26].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sd.caption" msgid "SACL Defaulted" -msgstr "SACL domyślny" +msgstr "Domyślna lista SACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[25].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sd.hint" @@ -2500,7 +2497,7 @@ msgstr "SD" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_si.caption" msgid "SACL Auto-inherited" -msgstr "SACL automatycznie dziedziczony" +msgstr "Automatycznie dziedziczona lista SACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_si.hint" @@ -2510,7 +2507,7 @@ msgstr "SI" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[28].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sp.caption" msgid "SACL Present" -msgstr "SACL obecny" +msgstr "Obecna lista SACL" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[27].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sp.hint" @@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr "SP" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sr.caption" msgid "Self-Relative" -msgstr "Relatywny" +msgstr "Samorelacyjny" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.checkbox_sr.hint" @@ -2575,7 +2572,7 @@ msgstr "Właściwość docelowa" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[41].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[4].text" msgid "Applies to" -msgstr "Ma zastosowanie do" +msgstr "Zastosuj do" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[42].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[5].text" @@ -2585,7 +2582,7 @@ msgstr "Dziedzicz do" #: uvisadvancedsecurity.lrj:$.strings.[43].value msgctxt "tvisadvancedsecurity.tisgrid_acl.header.columns[6].text" msgid "Inherited from" -msgstr "Dziedziczone z" +msgstr "Dziedziczone po" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tvisattributeeditor.action_add.caption" @@ -2605,7 +2602,7 @@ msgstr "Usuń" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tvisattributeeditor.action_down.caption" msgid "Move down" -msgstr "Przesuń w dół" +msgstr "Przenieś w dół" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tvisattributeeditor.action_ok.caption" @@ -2615,12 +2612,12 @@ msgstr "OK" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisattributeeditor.action_up.caption" msgid "Move up" -msgstr "Przesuń w górę" +msgstr "Przenieś w górę" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tvisattributeeditor.datetimepicker1.textfornulldate" msgid "NULL" -msgstr "BRAK" +msgstr "PUSTY" #: uvisattributeeditor.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tvisattributeeditor.label1.caption" @@ -2655,7 +2652,7 @@ msgstr "OK" #: uvischangedn.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tvischangedn.caption" msgid "Change DN" -msgstr "Zmień DN" +msgstr "Zmień nazwę wyróżniającą (DN)" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.action_ok.caption" @@ -2670,7 +2667,7 @@ msgstr "Anuluj" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.caption" msgid "Change Directory Server" -msgstr "Zmień serwer katalogów" +msgstr "Zmień serwer katalogowy" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.checkbox1.caption" @@ -2680,7 +2677,7 @@ msgstr "Zapisz to ustawienie dla bieżącej konsoli" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.label1.caption" msgid "Current Directory Server:" -msgstr "Bieżący serwer katalogów:" +msgstr "Bieżący serwer katalogowy:" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.label2.caption" @@ -2695,7 +2692,7 @@ msgstr "Zmień na:" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.radiobutton1.caption" msgid "Any writable Domain Controller" -msgstr "Dowolny zapisywalny kontroler domeny" +msgstr "Dowolny kontroler domeny z możliwością zapisu" #: uvischangedomaincontroller.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tvischangedomaincontroller.radiobutton2.caption" @@ -2775,17 +2772,17 @@ msgstr "Zakończ" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.caption" msgid "Delegation of Control Wizard" -msgstr "Kreator delegowania kontroli" +msgstr "Kreator delegowania sterowania" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[19].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox1.caption" msgid "Create selected objects in this folder" -msgstr "Twórz wybrane obiekty w tym folderze" +msgstr "Tworzenie wybranych obiektów w tym folderze" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[20].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox2.caption" msgid "Delete selected objects in this folder" -msgstr "Usuwaj wybrane obiekty w tym folderze" +msgstr "Usuwanie wybranych obiektów w tym folderze" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[24].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox3.caption" @@ -2795,7 +2792,7 @@ msgstr "Ogólne" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[25].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox4.caption" msgid "Property-specific" -msgstr "Specyficzne dla właściwości" +msgstr "Właściwe dla właściwości" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[26].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox5.caption" @@ -2805,17 +2802,17 @@ msgstr "Tworzenie/usuwanie określonych obiektów podrzędnych" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label1.caption" msgid "Welcome to the Delegation of Control Wizard" -msgstr "Witamy w Kreatorze delegowania kontroli" +msgstr "Kreator delegowania sterowania zaprasza" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label10.caption" msgid "You have successfully completed the Delegation of Control wizard." -msgstr "Pomyślnie ukończono Kreator delegowania kontroli." +msgstr "Kreator delegowania sterowania zakończył pracę pomyślnie." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label11.caption" msgid "To close this wizard, click Finish." -msgstr "Aby zamknąć ten kreator, kliknij Zakończ." +msgstr "Aby zamknąć ten kreator, kliknij przycisk Zakończ." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label12.caption" @@ -2830,7 +2827,7 @@ msgstr "Wskaż zakres zadania, które chcesz delegować." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[16].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label14.caption" msgid "Delegate control of:" -msgstr "Deleguj kontrolę nad:" +msgstr "Deleguj sterowanie:" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[21].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label15.caption" @@ -2857,12 +2854,12 @@ msgctxt "tvisdelegatecontrol.label2.caption" msgid "This wizard helps you delegate control of Active Directory objects. You can " "grant users permission to manage users, groups, computers, organizational un" "its, and other objects stored in Active Directory Domain Services." -msgstr "Ten kreator pomaga delegować kontrolę nad obiektami Active Directory. Możesz przyznać użytkownikom uprawnienia do zarządzania użytkownikami, grupami, komputerami, jednostkami organizacyjnymi i innymi obiektami przechowywanymi w usługach domenowych Active Directory." +msgstr "Ten kreator pomaga delegować sterowanie obiektami Active Directory. Można przyznać użytkownikom uprawnienia do zarządzania użytkownikami, grupami, komputerami, jednostkami organizacyjnymi i innymi obiektami przechowywanymi w Usługach domenowych Active Directory." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label3.caption" msgid "To continue, click Next." -msgstr "Aby kontynuować, kliknij Dalej." +msgstr "Aby kontynuować, kliknij przycisk Dalej." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label4.caption" @@ -2877,7 +2874,7 @@ msgstr "Użytkownicy i grupy" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label6.caption" msgid "Select one or more users or groups to whom you want to delegate control." -msgstr "Wybierz jednego lub więcej użytkowników bądź grupy, którym chcesz delegować kontrolę." +msgstr "Wybierz jednego lub więcej użytkowników lub grupy, którym chcesz delegować sterowanie." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label7.caption" @@ -2892,7 +2889,7 @@ msgstr "Możesz wybrać typowe zadania lub dostosować własne." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label9.caption" msgid "Completing the Delegation of Control Wizard" -msgstr "Kończenie pracy Kreatora delegowania kontroli" +msgstr "Kończenie pracy Kreatora delegowania sterowania" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton1.caption" @@ -2902,13 +2899,13 @@ msgstr "Deleguj następujące typowe zadania:" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton2.caption" msgid "Create a custom task to delegate" -msgstr "Utwórz własne zadanie do delegowania" +msgstr "Utwórz zadanie niestandardowe do delegowania" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[17].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton3.caption" msgid "This folder, existing objects in this folder, and creation of new objects in" " this folder" -msgstr "Ten folder, istniejące obiekty w tym folderze i tworzenie nowych obiektów w tym folderze" +msgstr "Ten folder, istniejące obiekty w tym folderze oraz tworzenie nowych obiektów w tym folderze" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[18].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.radiobutton4.caption" @@ -2928,12 +2925,12 @@ msgstr "<- Usuń" #: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tviseditaduccolumns.action3.caption" msgid "Move UP" -msgstr "Przesuń w górę" +msgstr "Przenieś w górę" #: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tviseditaduccolumns.action4.caption" msgid "Move DOWN" -msgstr "Przesuń w dół" +msgstr "Przenieś w dół" #: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tviseditaduccolumns.action5.caption" @@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Przywróć domyślne" #: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tviseditaduccolumns.caption" msgid "Edit Columns" -msgstr "Edytuj kolumny" +msgstr "Modyfikuj kolumny" #: uviseditaduccolumns.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tviseditaduccolumns.label1.caption" @@ -3013,7 +3010,7 @@ msgstr "Godziny logowania" #: uvislogonhours.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tvislogonhours.label_title.caption" msgid "Select the allowed logon period in UTC " -msgstr "Wybierz dozwolony okres logowania w UTC" +msgstr "Wybierz dozwolony okres logowania w formacie UTC " #: uvislogonhours.lrj:$.strings.[28].value msgctxt "tvislogonhours.radiobutton_allowed.caption" @@ -3059,7 +3056,7 @@ msgstr "Stacje robocze logowania" msgctxt "tvislogonworkstation.label_info.caption" msgid "In Computer name, type the computer''s NetBIOS or Domain Name system (DNS) n" "ame." -msgstr "W polu Nazwa komputera wpisz nazwę NetBIOS lub nazwę systemu nazw domen (DNS) komputera." +msgstr "W polu Nazwa komputera wpisz nazwę NetBIOS lub nazwę w systemie nazw domenowych (DNS) komputera." #: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tvislogonworkstation.label_name.caption" @@ -3069,7 +3066,7 @@ msgstr "Nazwa komputera:" #: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tvislogonworkstation.label_title.caption" msgid "This user can logon to :" -msgstr "Ten użytkownik może się zalogować do:" +msgstr "Ten użytkownik może logować się do:" #: uvislogonworkstation.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tvislogonworkstation.radiobutton_all.caption" @@ -3115,3 +3112,1317 @@ msgstr "Anuluj" msgctxt "tvismodifygplink.label1.caption" msgid "Object:" msgstr "Obiekt:" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvismodifygplink.label_availablegpo.caption" +msgid "Available GPO" +msgstr "Dostępne obiekty GPO" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvismodifygplink.label_linkedgpo.caption" +msgid "Linked GPO" +msgstr "Połączone obiekty GPO" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvismodifygplink.tisgrid_availablegpo.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvismodifygplink.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvismodifygplink.tisgrid_linkedgpo.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvisnewobject.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisnewobject.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisnewobject.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisnewobject.label_dn.caption" +msgid "Create in :" +msgstr "Utwórz w:" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisnewquery.action_ok.caption" +msgid "Action_OK" +msgstr "OK" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisnewquery.caption" +msgid "VisNewQuery" +msgstr "VisNewQuery" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisnewquery.checkbox_includesubcontainers.caption" +msgid "Include subcontainers" +msgstr "Uwzględnij podkontenery" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisnewquery.label_description.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisnewquery.label_name.caption" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisnewquery.label_queryroot.caption" +msgid "Query root:" +msgstr "Katalog główny zapytania:" + +#: uvisnewquery.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisnewquery.label_querystring.caption" +msgid "Query string:" +msgstr "Ciąg zapytania:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[42].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[43].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.bitbtn_cnamefqdntarget.caption" +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.bitbtn_mxbrowse.caption" +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.bitbtn_ptrbrowse.caption" +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.caption" +msgid "New Record Resource" +msgstr "Nowy rekord zasobu" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label1.caption" +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label2.caption" +msgid "Service:" +msgstr "Usługa:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[34].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label3.caption" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[35].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label4.caption" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorytet:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[36].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label5.caption" +msgid "Weight:" +msgstr "Waga:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[37].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label6.caption" +msgid "Port number:" +msgstr "Numer portu:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[38].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label7.caption" +msgid "Host offering this service:" +msgstr "Host oferujący tę usługę:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[39].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label8.caption" +msgid "Allow any authenticated user to update all DNS records with the same nam. Th" +"is setting applies only to DNS records for a new name." +msgstr "Zezwalaj każdemu uwierzytelnionemu użytkownikowi na aktualizację wszystkich rekordów DNS z tą samą nazwą. To ustawienie dotyczy tylko rekordów DNS dla nowej nazwy." + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_aallow.caption" +msgid "Allow any authenticated user to update all DNS records with the same name. T" +"his setting applies only to DNS records for a new name." +msgstr "Zezwalaj każdemu uwierzytelnionemu użytkownikowi na aktualizację wszystkich rekordów DNS z tą samą nazwą. To ustawienie dotyczy tylko rekordów DNS dla nowej nazwy." + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_adelete.caption" +msgid "Delete this record when it becomes stale" +msgstr "Usuń ten rekord, gdy stanie się nieaktualny" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_afqdn.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN):" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_ahost.caption" +msgid "Host (uses parent domain if left blank):" +msgstr "Host (używa domeny nadrzędnej, jeśli pozostanie puste):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_aipaddress.caption" +msgid "IP address:" +msgstr "Adres IP:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_aptr.caption" +msgid "Update associated pointer (PTR) record" +msgstr "Aktualizuj skojarzony rekord wskaźnika (PTR)" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_atimestamp.caption" +msgid "Record time stamp:" +msgstr "Sygnatura czasowa rekordu:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnamealias.caption" +msgid "Alias name (uses parent domain if left blank):" +msgstr "Nazwa aliasu (używa domeny nadrzędnej, jeśli pozostanie puste):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnameallow.caption" +msgid "Allow any authenticated user to update all DNS records with the same name. T" +"his setting applies only to DNS records for a new name." +msgstr "Zezwalaj każdemu uwierzytelnionemu użytkownikowi na aktualizację wszystkich rekordów DNS z tą samą nazwą. To ustawienie dotyczy tylko rekordów DNS dla nowej nazwy." + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnamedelete.caption" +msgid "Delete this record when it becomes stale" +msgstr "Usuń ten rekord, gdy stanie się nieaktualny" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnamefqdn.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN):" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnamefqdntarget.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN) for target host:" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN) dla hosta docelowego:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_cnametimestamp.caption" +msgid "Record time stamp:" +msgstr "Sygnatura czasowa rekordu:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_mxdefault.caption" +msgid "By default. DNS uses the parent domain name when creating a Mail Exchange re" +"cord. You can specify a host or child name, but in most deployements, the ab" +"ove field is left blank." +msgstr "Domyślnie system DNS używa nazwy domeny nadrzędnej podczas tworzenia rekordu wymiany poczty. Można określić hosta lub nazwę podrzędną, ale w większości wdrożeń powyższe pole pozostaje puste." + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_mxfqdn.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN):" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_mxhost.caption" +msgid "Host or child domain:" +msgstr "Host lub domena podrzędna:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_mxmailserver.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN) of mail server:" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN) serwera poczty:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_mxpriority.caption" +msgid "Mail server priority:" +msgstr "Priorytet serwera poczty:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_ptrallowany.caption" +msgid "Allow any authenticated user to update all DNS records with the same name. T" +"his setting applies only to DNS records for a new name." +msgstr "Zezwalaj każdemu uwierzytelnionemu użytkownikowi na aktualizację wszystkich rekordów DNS z tą samą nazwą. To ustawienie dotyczy tylko rekordów DNS dla nowej nazwy." + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_ptrfqdn.caption" +msgid "Fully qualified domain name (FQDN):" +msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny (FQDN):" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_ptrhost.caption" +msgid "Host IP Address:" +msgstr "Adres IP hosta:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.label_ptrhostname.caption" +msgid "Host name:" +msgstr "Nazwa hosta:" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.ts_a.caption" +msgid "Host (A)" +msgstr "Host (A)" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.ts_cname.caption" +msgid "Alias (CNAME)" +msgstr "Alias (CNAME)" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.ts_mx.caption" +msgid "Mail Exchanger (MX)" +msgstr "Wymiana poczty (MX)" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.ts_ptr.caption" +msgid "Pointer (PTR)" +msgstr "Wskaźnik (PTR)" + +#: uvisnewresourcerecord.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tvisnewresourcerecord.ts_srv.caption" +msgid "Service Location (SRV)" +msgstr "Lokalizacja usługi (SRV)" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[61].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backdynamiczone.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[62].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backfinish.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[63].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backwizard.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[60].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backzonefile.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[59].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backzonename.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[58].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backzonereplicationscope.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[57].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_backzonetype.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[49].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[55].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextdynamiczone.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[56].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextfinish.caption" +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[50].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextwizard.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[54].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextzonefile.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[53].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextzonename.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[52].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextzonereplicationscope.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[51].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.action_nextzonetype.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.bitbtn_back.caption" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.bitbtn_next.caption" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.caption" +msgid "New Zone Wizard" +msgstr "Kreator nowej strefy" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label1.caption" +msgid "Welcome to the New Zone Wizard" +msgstr "Kreator nowej strefy zaprasza" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label10.caption" +msgid "Create a copy of a zone containing inly Name Server (NS), Start of Authority" +" (SOA), and possibly glue Host (A) records. A server containing a stub zone " +"is not authoritative for that zone." +msgstr "Tworzy kopię strefy zawierającą tylko rekordy serwera nazw (NS), początku uwierzytelnienia (SOA) i opcjonalnie rekordy hosta (A) sklejania. Serwer zawierający strefę skrótową nie jest autorytatywny dla tej strefy." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label11.caption" +msgid "Store the zone in Active Directory (available only if DNS server is a writea" +"ble domain controller)" +msgstr "Przechowuj strefę w usłudze Active Directory (dostępne, tylko jeśli serwer DNS jest kontrolerem domeny z możliwością zapisu)" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label12.caption" +msgid "Active Directory Zone Replication Scope" +msgstr "Zakres replikacji strefy Active Directory" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label13.caption" +msgid "You can select how you want DNS data replicated throughout your network." +msgstr "Możesz wybrać sposób replikacji danych DNS w całej sieci." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label14.caption" +msgid "Select how you want zone data replicated:" +msgstr "Wybierz sposób replikacji danych strefy:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label15.caption" +msgid "To all DNS servers running on domain controllers in this forest:" +msgstr "Do wszystkich serwerów DNS działających na kontrolerach domeny w tym lesie:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label16.caption" +msgid "To all DNS servers running on domain controllers in this domain:" +msgstr "Do wszystkich serwerów DNS działających na kontrolerach domeny w tej domenie:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label17.caption" +msgid "To all domain controllers in this domain (for Windows 2000 compatibility):" +msgstr "Do wszystkich kontrolerów domeny w tej domenie (dla zgodności z systemem Windows 2000):" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label18.caption" +msgid "To all domain controllers specified in the scoper of this directory partition:" +msgstr "Do wszystkich kontrolerów domeny określonych w zakresie tej partycji katalogu:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label19.caption" +msgid "Zone Name" +msgstr "Nazwa strefy" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label2.caption" +msgid "This wizard helps you create a new zone for your DNS server." +msgstr "Ten kreator pomaga utworzyć nową strefę dla serwera DNS." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label20.caption" +msgid "What is the name of the new zone?" +msgstr "Jaka jest nazwa nowej strefy?" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label21.caption" +msgid "The zone name specifies the portion of the DNS namespace for which this server is autoritative. It might be your organization's domain name (for example, example.com) or a portion of the domain name (for example, newzone.example.com). The zone name is not the name of the DNS server." +msgstr "Nazwa strefy określa część przestrzeni nazw DNS, dla której ten serwer jest autorytatywny. Może to być nazwa domeny organizacji (np. example.com) lub część nazwy domeny (np. newzone.example.com). Nazwa strefy nie jest nazwą serwera DNS." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label22.caption" +msgid "Zone name:" +msgstr "Nazwa strefy:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label23.caption" +msgid "Zone File" +msgstr "Plik strefy" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label24.caption" +msgid "You can create a new zone file or use a file copied from another DNS server." +msgstr "Możesz utworzyć nowy plik strefy lub użyć pliku skopiowanego z innego serwera DNS." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label25.caption" +msgid "Do you want to create a new zone file or use an existing file that you have copied from another DNS server?" +msgstr "Czy chcesz utworzyć nowy plik strefy, czy użyć istniejącego pliku, który został skopiowany z innego serwera DNS?" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[31].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label26.caption" +msgid "To use this existing file, ensure that it has been copied to the folder %SystemRoot%\system32\dns on this server, and then click Next." +msgstr "Aby użyć istniejącego pliku, upewnij się, że został on skopiowany do folderu %SystemRoot%\system32\dns na tym serwerze, a następnie kliknij przycisk Dalej." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[32].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label27.caption" +msgid "Create a new file with this file name:" +msgstr "Utwórz nowy plik o następującej nazwie:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[33].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label28.caption" +msgid "Use this existing file:" +msgstr "Użyj istniejącego pliku:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[34].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label29.caption" +msgid "You can specify that this DNS zone accepts secure, nonsecure, or no dynamic updates." +msgstr "Możesz określić, czy ta strefa DNS akceptuje bezpieczne, niezabezpieczone, czy też nie akceptuje dynamicznych aktualizacji." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[35].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label30.caption" +msgid "Dynamic Update" +msgstr "Aktualizacja dynamiczna" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[36].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label31.caption" +msgid "Dynamic updates enable DNS client computers to register and dynamically update their resource records with a DNS server whenever changes occur." +msgstr "Aktualizacje dynamiczne umożliwiają komputerom klienckim DNS rejestrowanie i dynamiczne aktualizowanie swoich rekordów zasobów na serwerze DNS za każdym razem, gdy wystąpią zmiany." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[37].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label32.caption" +msgid "Select the type of dynamic updates you want to allow:" +msgstr "Wybierz typ aktualizacji dynamicznych, które chcesz zezwolić:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[38].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label33.caption" +msgid "Allow only secure dynamic updates (recommanded for Active Directory)" +msgstr "Zezwalaj tylko na bezpieczne aktualizacje dynamiczne (zalecane dla Active Directory)" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[39].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label34.caption" +msgid "This option is available only for Active Directory-integrated zones." +msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla stref zintegrowanych z usługą Active Directory." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[40].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label35.caption" +msgid "Allow both nonsecure and secure dynamic updates" +msgstr "Zezwalaj na niezabezpieczone i bezpieczne aktualizacje dynamiczne" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[41].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label36.caption" +msgid "Dynamic updates of resource records are accepted from any client." +msgstr "Dynamiczne aktualizacje rekordów zasobów są akceptowane od każdego klienta." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[42].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label37.caption" +msgid "This option is a significant security vulnerability because updates can be accepted from untrusted sources." +msgstr "Ta opcja stanowi istotne zagrożenie bezpieczeństwa, ponieważ aktualizacje mogą być akceptowane z niezaufanych źródeł." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[43].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label38.caption" +msgid "Do not allow dynamic updates" +msgstr "Nie zezwalaj na aktualizacje dynamiczne" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[44].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label39.caption" +msgid "Dynamic updates of resource records are not accepted by this zone. You must update these records manually." +msgstr "Dynamiczne aktualizacje rekordów zasobów nie są akceptowane przez tę strefę. Musisz aktualizować te rekordy ręcznie." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[45].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label40.caption" +msgid "Completing the New Zone Wizard" +msgstr "Kończenie pracy Kreatora nowej strefy" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[46].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label41.caption" +msgid "You have successfully completed the New Zone Wizard. You specified the following settings:" +msgstr "Pomyślnie ukończono pracę Kreatora nowej strefy. Określono następujące ustawienia:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[47].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label42.caption" +msgid "Note: You should now add records to the zone or ensure that records are updated dynamically. You can then verify name resolution using nslookup." +msgstr "Uwaga: Powinieneś teraz dodać rekordy do strefy lub upewnić się, że rekordy są aktualizowane dynamicznie. Następnie możesz zweryfikować rozpoznawanie nazw za pomocą polecenia nslookup." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[48].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label43.caption" +msgid "To close this wizard and create the new zone, click Finish." +msgstr "Aby zamknąć ten kreator i utworzyć nową strefę, kliknij przycisk Zakończ." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label5.caption" +msgid "Zone Type" +msgstr "Typ strefy" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label6.caption" +msgid "The DNS server supports various types of zones and storage." +msgstr "Serwer DNS obsługuje różne typy stref i magazynów." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label7.caption" +msgid "Select the type of zone you want to create:" +msgstr "Wybierz typ strefy, który chcesz utworzyć:" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label8.caption" +msgid "Creates a copy of a zone that can be updated directly on this server." +msgstr "Tworzy kopię strefy, którą można aktualizować bezpośrednio na tym serwerze." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.label9.caption" +msgid "Create a copy of a zone that exists on another server. This option helps balance the processing load of primary servers and provides fault tolerance." +msgstr "Tworzy kopię strefy, która istnieje na innym serwerze. Ta opcja pomaga zrównoważyć obciążenie przetwarzania serwerów podstawowych i zapewnia odporność na awarie." + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.radiobutton1.caption" +msgid "Primary zone" +msgstr "Strefa podstawowa" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.radiobutton2.caption" +msgid "Secondary zone" +msgstr "Strefa pomocnicza" + +#: uvisnewzonewizard.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisnewzonewizard.radiobutton3.caption" +msgid "Stub zone" +msgstr "Strefa szczątkowa" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisomniselect.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisomniselect.button_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisomniselect.label_search.caption" +msgid "Search :" +msgstr "Szukaj:" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisomniselect.tisgrid_items.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisomniselect.tisgrid_items.header.columns[1].text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisomniselect.tisgrid_items.header.columns[2].text" +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: uomniselect.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisomniselect.toolbutton_attributeslist.caption" +msgid "Search selection" +msgstr "Wyszukaj zaznaczenie" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisoperationmasters.action_domainnamingmaster.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisoperationmasters.action_infrastructuremaster.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisoperationmasters.action_pdc.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisoperationmasters.action_rid.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisoperationmasters.action_schemamaster.caption" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisoperationmasters.caption" +msgid "Operations Masters" +msgstr "Wzorce operacji (FSMO)" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisoperationmasters.label_domainnamingmaster.caption" +msgid "Domain naming master" +msgstr "Wzorzec nazewnictwa domen" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisoperationmasters.label_infrastructuremaster.caption" +msgid "Infrastructure master" +msgstr "Wzorzec infrastruktury" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisoperationmasters.label_pdc.caption" +msgid "PDC" +msgstr "PDC" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisoperationmasters.label_rid.caption" +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: uvisoperationmasters.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisoperationmasters.label_schemamaster.caption" +msgid "Schema master" +msgstr "Wzorzec schematu" + +#: uvisoptions.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisoptions.action_apply.caption" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: uvisoptions.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisoptions.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisoptions.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisoptions.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisoptions.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisoptions.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisoptions.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisoptions.caption" +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.action_searchdomaincontrollers.hint" +msgid "Search domain controllers" +msgstr "Wyszukaj kontrolery domeny" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.action_searchdomains.hint" +msgid "Search domains" +msgstr "Wyszukaj domeny" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.action_showdcinfos.caption" +msgid "Show DC infos" +msgstr "Pokaż informacje o kontrolerze domeny" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.action_testauthentication.caption" +msgid "Test Authentication" +msgstr "Przetestuj uwierzytelnianie" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.action_testconnection.caption" +msgid "Test Connection" +msgstr "Przetestuj połączenie" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.caption" +msgid "Profil configuration" +msgstr "Konfiguracja profilu" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.groupbox_account.caption" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.groupbox_authmethods.caption" +msgid "Auth method" +msgstr "Metoda uwierzytelniania" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.groupbox_domain.caption" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_algorithm.caption" +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorytm" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_anonymous.caption" +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimowy" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_at.caption" +msgid "@" +msgstr "@" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_channelbinding.caption" +msgid "Channel binding" +msgstr "Powiązanie kanału" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_currentusername.caption" +msgid "Current username" +msgstr "Bieżąca nazwa użytkownika" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_digest.caption" +msgid "Digest" +msgstr "Skrót (Digest)" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_domain.caption" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_domaincontroller.caption" +msgid "Domain Controller" +msgstr "Kontroler domeny" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_kerberos.caption" +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_password.caption" +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_simple.caption" +msgid "Simple" +msgstr "Proste" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_timeout.caption" +msgid "Timeout" +msgstr "Limit czasu" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_tls.caption" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_unsafe.caption" +msgid "Unsafe connection" +msgstr "Niebezpieczne połączenie" + +#: uvisprofileconfiguration.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisprofileconfiguration.label_username.caption" +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisprofilemanager.action_add.caption" +msgid "Action_Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisprofilemanager.action_edit.caption" +msgid "Action_Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisprofilemanager.bitbtn_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisprofilemanager.caption" +msgid "Profile manager" +msgstr "Menedżer profilów" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisprofilemanager.listview1.columns[0].caption" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisprofilemanager.listview1.columns[1].caption" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisprofilemanager.listview1.columns[2].caption" +msgid "Domain Controller" +msgstr "Kontroler domeny" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisprofilemanager.listview1.columns[3].caption" +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisprofilemanager.menuitem_largeicons.caption" +msgid "Large icons" +msgstr "Duże ikony" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisprofilemanager.menuitem_list.caption" +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisprofilemanager.menuitem_smallicons.caption" +msgid "Small icons" +msgstr "Małe ikony" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisprofilemanager.menuitem_table.caption" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: uvisprofilemanager.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisprofilemanager.toolbar1.caption" +msgid "ToolBar1" +msgstr "Pasek narzędzi 1" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisproperties.action_apply.caption" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesbacklinks.caption" +msgid "Backlinks" +msgstr "Linki zwrotne" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesconstructed.caption" +msgid "Constructed" +msgstr "Skonstruowane" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesfilter.caption" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[18].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesmandatory.caption" +msgid "Mandatory" +msgstr "Wymagane" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesmodify.caption" +msgid "Modify" +msgstr "Modyfikuj" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesoptional.caption" +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalne" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[16].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesshowvalues.caption" +msgid "Show only attributes that have values" +msgstr "Pokaż tylko atrybuty, które mają wartości" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributesshowwritable.caption" +msgid "Show only writable attributes" +msgstr "Pokaż tylko atrybuty z możliwością zapisu" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvisproperties.action_attributessystemonly.caption" +msgid "System-only" +msgstr "Tylko systemowe" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvisproperties.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvisproperties.action_certificatecopy.caption" +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiuj do pliku" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvisproperties.action_certificateremove.caption" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvisproperties.action_certificateview.caption" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Wyświetl certyfikat..." + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvisproperties.action_lapscopypassword.caption" +msgid "Copy password" +msgstr "Kopiuj hasło" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvisproperties.action_lapsexpirenow.caption" +msgid "Expire now" +msgstr "Wygasł teraz" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvisproperties.action_lapsshowpassword.caption" +msgid "Show password" +msgstr "Pokaż hasło" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisproperties.action_managedbychange.caption" +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvisproperties.action_managedbycheckbox.caption" +msgid "Manager can update membership list" +msgstr "Menedżer może aktualizować listę członków" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvisproperties.action_managedbyclear.caption" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisproperties.action_managedbyproperties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisproperties.action_memberofadd.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisproperties.action_memberofdelete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvisproperties.action_membersadd.caption" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvisproperties.action_membersdelete.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisproperties.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvisproperties.action_organizationclear.caption" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvisproperties.action_organizationproperties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvisproperties.action_securityadduser.caption" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvisproperties.action_securityadvanced.caption" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: uvisproperties.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvisproperties.action_securitydeleteuser.caption" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.caption" +msgid "DC infos" +msgstr "Informacje o kontrolerze domeny" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.label1.caption" +msgid "Server informations (available from RootDSE Object)" +msgstr "Informacje o serwerze (dostępne z obiektu RootDSE)" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.label_domain.caption" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.label_domaincontroller.caption" +msgid "Domain Controller" +msgstr "Kontroler domeny" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.tisgrid1.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvisrootdseinfos.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvisrootdseinfos.tisgrid1.header.columns[1].text" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[29].value +msgctxt "tvissearch.action_advadd.caption" +msgid "Add condition" +msgstr "Dodaj warunek" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[30].value +msgctxt "tvissearch.action_advdel.caption" +msgid "Delete condition" +msgstr "Usuń warunek" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[24].value +msgctxt "tvissearch.action_changedn.caption" +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[28].value +msgctxt "tvissearch.action_properties.caption" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[23].value +msgctxt "tvissearch.action_search.caption" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[25].value +msgctxt "tvissearch.action_searchfrom.caption" +msgid "Search from" +msgstr "Szukaj od" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[26].value +msgctxt "tvissearch.action_searchnew.caption" +msgid "Search New" +msgstr "Nowe wyszukiwanie" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[27].value +msgctxt "tvissearch.action_showinview.caption" +msgid "Show in view" +msgstr "Pokaż w widoku" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvissearch.caption" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvissearch.combobox_advcondition.text" +msgid "Start with" +msgstr "Rozpoczyna się od" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvissearch.label_basicvalue.caption" +msgid "Search a name:" +msgstr "Wyszukaj nazwę:" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[12].value +msgctxt "tvissearch.label_expfilter.caption" +msgid "Search using Ldap filter:" +msgstr "Szukaj przy użyciu filtra LDAP:" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[17].value +msgctxt "tvissearch.label_pagecount.caption" +msgid "Page count" +msgstr "Liczba stron" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[15].value +msgctxt "tvissearch.label_pagesize.caption" +msgid "Page size" +msgstr "Rozmiar strony" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvissearch.label_path.caption" +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[22].value +msgctxt "tvissearch.label_resultcount.caption" +msgid "Total : 0 elements" +msgstr "Łącznie : 0 elementów" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[14].value +msgctxt "tvissearch.label_searchscope.caption" +msgid "Search Scope" +msgstr "Zakres wyszukiwania" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvissearch.radiobutton_allcondition.caption" +msgid "All conditions" +msgstr "Wszystkie warunki" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvissearch.radiobutton_onecondition.caption" +msgid "At least one condition" +msgstr "Co najmniej jeden warunek" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvissearch.tabsheet_advanced.caption" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvissearch.tabsheet_basic.caption" +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[11].value +msgctxt "tvissearch.tabsheet_expert.caption" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[13].value +msgctxt "tvissearch.tabsheet_options.caption" +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_advdetails.header.columns[0].text" +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[9].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_advdetails.header.columns[1].text" +msgid "Condition" +msgstr "Warunek" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[10].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_advdetails.header.columns[2].text" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[19].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_result.header.columns[0].text" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[20].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_result.header.columns[1].text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: uvissearch.lrj:$.strings.[21].value +msgctxt "tvissearch.tisgrid_result.header.columns[2].text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: uvisselectnewrecordtype.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvisselectnewrecordtype.action_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvisselectnewrecordtype.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvisselectnewrecordtype.action_createrecord.caption" +msgid "Create Record" +msgstr "Utwórz rekord" + +#: uvisselectnewrecordtype.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvisselectnewrecordtype.caption" +msgid "Resource Record Type" +msgstr "Typ rekordu zasobu" + +#: uvisselectnewrecordtype.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvisselectnewrecordtype.label1.caption" +msgid "Select a resource record type:" +msgstr "Wybierz typ rekordu zasobu:" + +#: uvisselectnewrecordtype.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvisselectnewrecordtype.label2.caption" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: uvistaskmove.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvistaskmove.action_ok.caption" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: uvistaskmove.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvistaskmove.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvistaskmove.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvistaskmove.caption" +msgid "Move" +msgstr "Przenieś" + +#: uvistaskmove.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvistaskmove.label_dn.caption" +msgid "Object location :" +msgstr "Lokalizacja obiektu :" + +#: uvistaskmove.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvistaskmove.label_rdn.caption" +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa :" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[8].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.btn_cancel.caption" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[7].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.btn_ok.caption" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[0].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.caption" +msgid "Reset Password" +msgstr "Zresetuj hasło" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[3].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.checkbox_change.caption" +msgid "User must change password at next logon" +msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy następnym logowaniu" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[5].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.checkbox_unlock.caption" +msgid "Unlock the user's account" +msgstr "Odblokuj konto użytkownika" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[2].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.label_confirmpassword.caption" +msgid "Confirm Password :" +msgstr "Potwierdź hasło :" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[4].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.label_effect.caption" +msgid "The user must logoff and then logon again for the change to take effect." +msgstr "Użytkownik musi się wylogować i zalogować ponownie, aby zmiany weszły w życie." + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[1].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.label_newpassword.caption" +msgid "New Password :" +msgstr "Nowe hasło :" + +#: uvistaskresetpassword.lrj:$.strings.[6].value +msgctxt "tvistaskresetpassword.label_status.caption" +msgid "Account Lockout Status on this Domain Controller : " +msgstr "Status blokady konta na tym kontrolerze domeny : " From 18e3fa5e0c160ccc56af3ba63b24ad91b6dffba0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Tue, 19 May 2026 13:03:41 +0200 Subject: [PATCH 5/6] Revise Polish translations in OpenRSATGUI.pl.po Updated Polish translations for various UI elements in OpenRSATGUI. --- .../OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po | 34 +++++++++---------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po index 3a7edf69..e3a4aaa7 100644 --- a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po +++ b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Dalej" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[59].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_operationsmasters.caption" msgid "Operations masters" -msgstr "Master operacji (FSMO)" +msgstr "Wzorce operacji (FSMO)" #: ufrmmoduleaduc.lrj:$.strings.[47].value msgctxt "tfrmmoduleaduc.action_paste.caption" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Atrybut" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.list_attributes.header.columns[1].text" msgid "value" -msgstr "Wartość" +msgstr "wartość" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem1.caption" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Pokaż tylko atrybuty mające wartości" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem2.caption" msgid "Show only writable attributes" -msgstr "Pokaż tylko atrybuty zapisywalne" +msgstr "Pokaż tylko zapisywalne atrybuty" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem3.caption" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Pokaż atrybuty:" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[9].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem4.caption" msgid "  Mandatory" -msgstr " Obowiązkowe" +msgstr " Wymagane" #: ufrmpropertyattributes.lrj:$.strings.[10].value msgctxt "tfrmpropertyattributes.menuitem5.caption" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Globalny" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[11].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_local.caption" msgid "Domain local" -msgstr "Lokalny w domenie" +msgstr "Domena lokalna" #: ufrmpropertygeneralgroup.lrj:$.strings.[8].value msgctxt "tfrmpropertygeneralgroup.rb_security.caption" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Kod pocztowy:" #: ufrmpropertygeneralou.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tfrmpropertygeneralou.memo_street.hint" msgid "A street address" -msgstr "Adres zamieszkania/ulica" +msgstr "Numer ulicy" #: ufrmpropertygeneralsite.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertygeneralsite.label_description.caption" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Opis:" #: ufrmpropertygeneralsubnet.lrj:$.strings.[2].value msgctxt "tfrmpropertygeneralsubnet.label_prefix.caption" msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Prefix" #: ufrmpropertygeneralsubnet.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertygeneralsubnet.label_site.caption" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Imię danej osoby" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[15].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_homepage.hint" msgid "A web page that is the primary landing page of a website" -msgstr "Strona główna będąca podstawową stroną docelową witryny internetowej" +msgstr "Strona internetowa będąca główną stroną docelową serwisu" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.edit_initials.hint" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Imię:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_homepage.caption" msgid "Web page :" -msgstr "Strona sieci Web:" +msgstr "Strona internetowa:" #: ufrmpropertygeneraluser.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertygeneraluser.label_initials.caption" @@ -1543,17 +1543,17 @@ msgstr "Pokaż hasło" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tfrmpropertylaps.datetimepicker_newexpiration.textfornulldate" msgid "NULL" -msgstr "NIGDY" +msgstr "NULL" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertylaps.groupbox1.caption" msgid "Local Administrator Password Solution" -msgstr "Local Administrator Password Solution" +msgstr "Rozwiązanie do zarządzania hasłami administratorów lokalnych" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertylaps.label_currentexpiration.caption" msgid "Current LAPS password expiration:" -msgstr "Obecna data wygaśnięcia hasła LAPS:" +msgstr "Biężace wygaśnięcie hasła LAPS:" #: ufrmpropertylaps.lrj:$.strings.[4].value msgctxt "tfrmpropertylaps.label_localadminaccountname.caption" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Ustaw nową datę wygaśnięcia hasła LAPS:" #: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tfrmpropertylocation.edit_location.hint" msgid "The user's location, such as office number" -msgstr "Lokalizacja użytkownika, na przykład numer biura" +msgstr "Lokalizacja użytkownika, np. numer biura" #: ufrmpropertylocation.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertylocation.label_location.caption" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Grupa podstawowa:" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[7].value msgctxt "tfrmpropertyobject.action_protection.caption" msgid "Protect object from accidental deletion" -msgstr "Chronić obiekt przed przypadkowym usunięciem" +msgstr "Chroń obiekt przed przypadkowym usunięciem" #: ufrmpropertyobject.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyobject.label_canonicalname.caption" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Ścieżka do skryptu logowania użytkownika" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[5].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_homefolder.caption" msgid "Home folder" -msgstr "Folder macierzysty" +msgstr "Folder domowy" #: ufrmpropertyprofile.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tfrmpropertyprofile.groupbox_userprofile.caption" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Kreator delegowania sterowania zakończył pracę pomyślnie." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label11.caption" msgid "To close this wizard, click Finish." -msgstr "Aby zamknąć ten kreator, kliknij przycisk Zakończ." +msgstr "Aby zamknąć ten kreator, kliknij Zakończ." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[14].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label12.caption" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Ten kreator pomaga delegować sterowanie obiektami Active Directory. Mo #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label3.caption" msgid "To continue, click Next." -msgstr "Aby kontynuować, kliknij przycisk Dalej." +msgstr "Aby kontynuować, kliknij Dalej." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[6].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label4.caption" From 5a04b1f9cc750012d4f59581d1415cd0f0618ca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hatterp Date: Wed, 20 May 2026 10:02:18 +0200 Subject: [PATCH 6/6] Fix Polish translations in OpenRSATGUI.pl.po Updated Polish translations for the Delegation of Control Wizard. --- packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po index e3a4aaa7..09b3d5bd 100644 --- a/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po +++ b/packages/OpenRSATGUI/languages/OpenRSATGUI.pl.po @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Zakończ" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[0].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.caption" msgid "Delegation of Control Wizard" -msgstr "Kreator delegowania sterowania" +msgstr "Kreator delegowania uprawnień" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[19].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox1.caption" @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Ogólne" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[25].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox4.caption" msgid "Property-specific" -msgstr "Właściwe dla właściwości" +msgstr "Specyficzne dla właściwości" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[26].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.checkbox5.caption" @@ -2802,12 +2802,12 @@ msgstr "Tworzenie/usuwanie określonych obiektów podrzędnych" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[1].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label1.caption" msgid "Welcome to the Delegation of Control Wizard" -msgstr "Kreator delegowania sterowania zaprasza" +msgstr "Witamy w Kreatorze delegowania uprawnień" #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[12].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label10.caption" msgid "You have successfully completed the Delegation of Control wizard." -msgstr "Kreator delegowania sterowania zakończył pracę pomyślnie." +msgstr "Kreator delegowania uprawnień zakończył pracę pomyślnie." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[13].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label11.caption" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "tvisdelegatecontrol.label2.caption" msgid "This wizard helps you delegate control of Active Directory objects. You can " "grant users permission to manage users, groups, computers, organizational un" "its, and other objects stored in Active Directory Domain Services." -msgstr "Ten kreator pomaga delegować sterowanie obiektami Active Directory. Można przyznać użytkownikom uprawnienia do zarządzania użytkownikami, grupami, komputerami, jednostkami organizacyjnymi i innymi obiektami przechowywanymi w Usługach domenowych Active Directory." +msgstr "Ten kreator pomaga delegować kontrolę nad obiektami Active Directory. Możesz przyznać użytkownikom uprawnienia do zarządzania użytkownikami, grupami, komputerami, jednostkami organizacyjnymi i innymi obiektami przechowywanymi w usługach domenowych Active Directory." #: uvisdelegatecontrol.lrj:$.strings.[3].value msgctxt "tvisdelegatecontrol.label3.caption"