From 863d5bb5ecf83ed34b17d5505876c5bfcc075f14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: albanobattistella Date: Tue, 20 Jan 2026 20:28:40 +0000 Subject: [PATCH 01/11] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 98.5% (411 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/it/ --- po/it.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 325216e1..8dc29c3b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-24 09:46+0000\n" -"Last-Translator: ales-ro \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-21 09:04+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "Generali" +msgstr "Generale" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Apri il menù" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Mostra le scorciatoie" +msgstr "Mostra scorciatoie" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Esci" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Caricamento pacchetti in corso" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Questa operazione dovrebbe richiedere pochi instanti" +msgstr "Dovrebbe richiedere solo un momento" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Dati rimasti" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "Cerca applicazioni" +msgstr "Cerca App" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" From b48fd881ebbc7173f62ca7198a29a8ca9d6f0ec2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lordus Kordus Date: Tue, 20 Jan 2026 10:34:29 +0000 Subject: [PATCH 02/11] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/cs/ --- po/cs.po | 515 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6ec3e2c1..f8c70bd6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Písek Pískovec \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-21 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Lordus Kordus \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 msgid "Warehouse" -msgstr "Sklad" +msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "flatpak;balíčky;aplikace;repozitáře;snímky;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" -msgstr "Spravovat vše týkající se Flatpaku" +msgstr "Spravujte vše týkající se Flatpaku" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" @@ -48,78 +48,79 @@ msgstr "Funkce:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" -"Spravujte nainstalované Flatpaky a zobrazujte vlastnosti libovolného balíčku" +"Správa nainstalovaných Flatpaků a zobrazení vlastností libovolného balíčku" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "Změnit verze Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" +msgstr "Změny verzí Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Přišpendlit běhová prostředí a zamaskovat Flatpaky" +msgstr "Přišpendlení běhových prostředí a maskování Flatpaků" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "Filtrovat balíčky a řadit data pro jednoduché vyhledávání" +msgstr "Filtrování balíčků a řazení dat pro jednoduché vyhledávání" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Zobrazit aktuální uživatelská data aplikace a vyčistit jakákoliv " -"nepoužívaná, zbylá data" +"Zobrazení aktuálních uživatelských dat aplikace a vyčištění jakýchkoliv " +"nepoužívaných, zbylých dat" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" -"Přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat vlastní " -"repozitáře" +"Možnost přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat " +"vlastní repozitáře" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" -"Vytvářet snímky vašich uživatelských dat z aplikací a ukládat tak vaše data" +msgstr "Vytváření snímků vašich uživatelských dat z aplikací pro jejich ochranu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "Instalovat nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" +msgstr "Instalace nových balíčků z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "Responzivní UI, které se přizpůsobí velkým i malým obrazovkám" +msgstr "" +"Responzivní uživatelské rozhraní, které se přizpůsobí velkým i malým " +"obrazovkám" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "Spravovat instalované Balíčky v Tří-Panelovém UI" +msgstr "Správa nainstalovaných balíčků v tří-panelovém uživatelském rozhraní" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka Vlastností v Úzkém Okně" +msgstr "Stránka vlastností v úzkém okně" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "Spravovat Instalované Repozitáře a Přidat Nové Repozitáře" +msgstr "Správa nainstalovaných repozitářů a přidávání nových" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Spravovat Uživatelská Data Aplikací" +msgstr "Správa uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Zálohovat Uživatelská Data Aplikací" +msgstr "Záloha uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "Instalovat Nové Balíčky ze Souborů nebo Repozitářů" +msgstr "Instalace nových balíčků ze souborů nebo repozitářů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka Instalace v Úzkém Okně" +msgstr "Stránka instalace v úzkém okně" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" -msgstr "Nebylo možné přidat soubory" +msgstr "Nepodařilo se přidat soubory" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné soubory" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Flatpaky & Repozitáře" +msgstr "Flatpaky a repozitáře" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Přispěvatelé" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" -msgstr "Nebylo možné načíst balíčky" +msgstr "Nepodařilo se načíst balíčky" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" @@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "Nepodařilo se správně skončit" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Nebylo možné zrušit instalaci" +msgstr "Nepodařilo se zrušit instalaci" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" -msgstr "Nebylo možné nainstalovat balíčky" +msgstr "Nepodařilo se nainstalovat balíčky" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." @@ -179,15 +180,15 @@ msgstr "Nebyly vyžádány žádné balíčky pro instalaci." #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Tento balíček dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní " -"aktualizace" +"Tento balíček dosáhl konce životního cyklu a nebude dostávat žádné " +"bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo End Of Life a nebude dostávat žádné " -"bezpečnostní aktualizace" +"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo konce životního cyklu a nebude " +"dostávat žádné bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Aktualizace jsou pro tento balíček zakázány" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Zkusit Nainstalovat?" +msgstr "Zkusit nainstalovat?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." @@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "Instalovat" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "Vybrat Repozitář" +msgstr "Vybrat repozitář" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "Vybrat repozitář k pokusu o instalaci" +msgstr "Vybrat repozitář pro pokus o instalaci" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 @@ -276,15 +277,15 @@ msgstr "Obnovit" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "Otevřít Soubory" +msgstr "Otevřít soubory" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Otevřít Menu" +msgstr "Otevřít menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Zobrazit Zkratky" +msgstr "Zobrazit zkratky" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" @@ -296,81 +297,81 @@ msgstr "Navigace" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Balíčků" +msgstr "Zobrazit stránku balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Repozitářů" +msgstr "Zobrazit stránku repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Uživatelských Dat" +msgstr "Zobrazit stránku uživatelských dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Snímků" +msgstr "Zobrazit stránku snímků" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Instalace" +msgstr "Zobrazit stránku instalace" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "Stránka Balíčků" +msgstr "Stránka balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "Režim Vyhledávání" +msgstr "Režim vyhledávání" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "Upravit Filtry" +msgstr "Upravit filtry" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "Režim Výběru" +msgstr "Režim výběru" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "Stránka Repozitářů" +msgstr "Stránka repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Zobrazit nebo Skrýt Zakázané Repozitáře" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt zakázané repozitáře" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "Nový Repozitář" +msgstr "Nový repozitář" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "Stránka Uživatelských Dat" +msgstr "Stránka uživatelských dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "Upravit Režimy Řazení" +msgstr "Upravit režimy řazení" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "Zobrazit Aktivní Data" +msgstr "Zobrazit aktivní data" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Zobrazit Zbylá Data" +msgstr "Zobrazit zbylá data" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "Stránka Snímků" +msgstr "Stránka snímků" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "Nové Snímky" +msgstr "Nové snímky" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "Vybrat Instalaci" +msgstr "Vybrat instalaci" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Vlastní instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "Jiná Instalace" +msgstr "Jiná instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" @@ -418,23 +419,23 @@ msgstr "Zvolit, jak bude tento {} nainstalován" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "Zobrazit Boční panel" +msgstr "Zobrazit boční panel" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "Pustit pro Otevření" +msgstr "Pustit pro otevření" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Instalovat Flatpaky nebo Přidat Repozitář" +msgstr "Instalovat Flatpaky nebo přidat repozitář" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnovit Seznam" +msgstr "Obnovit seznam" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "Hlavní Menu" +msgstr "Hlavní menu" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Repozitáře" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "Uživatelská Data" +msgstr "Uživatelská data" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 @@ -463,23 +464,23 @@ msgstr "Snímky" #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "Instalovat Balíčky" +msgstr "Instalovat balíčky" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "_Otevřít Soubory" +msgstr "_Otevřít soubory" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové Zkratky" +msgstr "_Klávesové zkratky" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "_O Aplikaci Warehouse" +msgstr "_O aplikaci Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "Nepodporovaný Typ souboru" +msgstr "Nepodporovaný typ souboru" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." @@ -487,15 +488,15 @@ msgstr "Jsou podporovány pouze .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo soubory." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Smíšené Typy souborů" +msgstr "Smíšené typy souborů" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány ve stejný čas." +msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány současně." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Příliš Mnoho Repozitářů" +msgstr "Příliš mnoho repozitářů" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." @@ -503,15 +504,15 @@ msgstr "Je podporován pouze jeden repozitář v jeden moment." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "Nebylo možné otevřít soubory" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubory" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "Filtrovat Balíčky" +msgstr "Filtrovat balíčky" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtrovat dle Typu Balíčku" +msgstr "Filtrovat podle typu balíčku" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Balíčky, na kterých aplikace závisí" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "Filtrovat dle Repozitářů" +msgstr "Filtrovat podle repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Povolit pro zobrazení balíčků z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "Filtrovat dle Běhových prostředí" +msgstr "Filtrovat podle běhových prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" @@ -568,22 +569,22 @@ msgstr "Povolit pro zobrazení aplikací používající vybraná běhová prost #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "Resetovat Filtry" +msgstr "Resetovat filtry" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "Hledat Balíčky" +msgstr "Hledat balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "Vybrat Balíčky" +msgstr "Vybrat balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Žádné Balíčky Neodpovídají Filtrům" +msgstr "Žádné balíčky neodpovídají filtrům" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" @@ -592,14 +593,14 @@ msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Balíčky" +msgstr "Nenalezeny žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse nevidí seznam instalovaných balíčků nebo váš systém nemá " +"Warehouse nevidí seznam nainstalovaných balíčků nebo váš systém nemá " "nainstalovány žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Výsledky" +msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "Vybrat Vše" +msgstr "Vybrat vše" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Odinstalovat" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Kopírovat Názvy" +msgstr "Kopírovat názvy" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" @@ -639,14 +640,14 @@ msgstr "Kopírovat více ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Kopírovat Reference" +msgstr "Kopírovat reference" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "{} Vybráno" +msgstr "{} vybráno" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "Jména" +msgstr "Názvy" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" @@ -667,11 +668,11 @@ msgstr "Reference" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "Zkopírováno {}" +msgstr "{} zkopírován" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat {}" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" @@ -679,11 +680,11 @@ msgstr "Došlo k chybám během odinstalace" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Odinstalovány Balíčky" +msgstr "Odinstalovány balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "Načítám Balíčky" +msgstr "Načítám balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Odinstaluji Balíčky" +msgstr "Odinstaluji balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Přeinstalovávám Balíček" +msgstr "Přeinstalovávám balíček" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Tohle může chvíli trvat" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "Měním Verzi" +msgstr "Měním verzi" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" @@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Odinstalovat Balíčky?" +msgstr "Odinstalovat balíčky?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" @@ -752,11 +753,11 @@ msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto balíčky" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "Nastavení & Obsah Aplikace" +msgstr "Nastavení a obsah aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "Stránka Vlastností je Nedostupná" +msgstr "Stránka vlastností je nedostupná" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" @@ -769,12 +770,12 @@ msgstr "Otevřít" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "Otevřít Uživatelská Data" +msgstr "Otevřít uživatelská data" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Přesunout Uživatelská Data do koše" +msgstr "Přesunout uživatelská data do koše" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" @@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "Verze" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "Aktualizace Zakázány" +msgstr "Aktualizace zakázány" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "Zakázat Aktualizace" +msgstr "Zakázat aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" @@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Zamaskovat tento balíček tak, aby nebyl nikdy aktualizován" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "Změnit Verzi" +msgstr "Změnit verzi" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Aktualizovat nebo snížit verzi tohoto balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "Velikost Instalace" +msgstr "Velikost instalace" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Běhové prostředí" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování" +msgstr "Zakázat automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" @@ -820,11 +821,11 @@ msgstr "Přišpendlit toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "Informace o Balíčku" +msgstr "Informace o balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "ID Aplikace" +msgstr "ID aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" @@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "Licence" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "Informace o Instalaci" +msgstr "Informace o instalaci" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Instalace" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "Informace o Commitu" +msgstr "Informace o commitu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Datum" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "{} Vlastností" +msgstr "{} vlastností" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" @@ -882,16 +883,16 @@ msgstr "Vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "Načítám Uživatelská Data" +msgstr "Načítám uživatelská data" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "Žádná Uživatelská Data" +msgstr "Žádná uživatelská data" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "Nebylo možné získat vlastnosti" +msgstr "Nepodařilo se získat vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné informace o verzi" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "Nebylo možné otevřít data" +msgstr "Nepodařilo se otevřít data" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -908,11 +909,11 @@ msgstr "Nebylo možné otevřít data" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "Nebylo možné přesunout data do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "Přesunout Uživatelská Data {} do Koše?" +msgstr "Přesunout uživatelská data {} do koše?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" @@ -920,43 +921,43 @@ msgstr "Vaše nastavení a data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "Přesunout Data do koše" +msgstr "Přesunout data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Nebylo možné Zakázat Aktualizace" +msgstr "Nepodařilo se zakázat aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Nebylo možné Povolit Aktualizace" +msgstr "Nepodařilo se povolit aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "Zakázány Aktualizace" +msgstr "Aktualizace zakázány" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "Povoleny Aktualizace" +msgstr "Aktualizace povoleny" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Nebylo možné Zakázat Automatické odstraňování" +msgstr "Nepodařilo se zakázat automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Nebylo možné Povolit Automatické odstraňování" +msgstr "Nepodařilo se povolit automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Zakázáno Automatické Odstraňování" +msgstr "Automatické odstraňování zakázáno" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Povoleno Automatické odstraňování" +msgstr "Automatické odstraňování povoleno" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "Nebylo možné odinstalovat" +msgstr "Odinstalace se nezdařila" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Otevírám {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "Nebylo možné otevřít {}" +msgstr "Nepodařilo se otevřít {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" @@ -993,63 +994,63 @@ msgstr "Přeinstalovat" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "Zkopírován příkaz spuštění" +msgstr "Příkaz spuštění zkopírován" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat příkaz spuštění" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "Nebylo možné zobrazit detaily" +msgstr "Nepodařilo se zobrazit detaily" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "Načítám Vlastnosti" +msgstr "Načítám vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "Zobrazit Snímky" +msgstr "Zobrazit snímky" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Kopírovat Příkaz Spuštění" +msgstr "Kopírovat příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit Detaily" +msgstr "Zobrazit detaily" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "Změnit Verze" +msgstr "Změnit verze" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Vybrat Vydání" +msgstr "Vybrat vydání" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, downgrade " -"může způsobit potíže." +"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, snížení " +"verze může způsobit potíže." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "Aktuálně Nainstalovaná Verze" +msgstr "Aktuálně nainstalovaná verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "Nebylo možné získat verze" +msgstr "Nepodařilo se získat verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "Změněna Verze {}" +msgstr "Změněna verze {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "{} Verzí" +msgstr "{} verzí" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Získávám Vydání" +msgstr "Získávám vydání" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 @@ -1067,11 +1068,11 @@ msgstr "Došlo k chybě během změny verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Nebylo možné zrušit změnu verze" +msgstr "Nepodařilo se zrušit změnu verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "Nebylo možné změnit verzi" +msgstr "Nepodařilo se změnit verzi" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "Jiný balíček mění verzi." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "Přidat Repozitář" +msgstr "Přidat repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" @@ -1092,15 +1093,15 @@ msgstr "Titulek" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "URL Repozitáře" +msgstr "URL repozitáře" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "Nebylo možné přidat repozitář" +msgstr "Nepodařilo se přidat repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" @@ -1113,19 +1114,19 @@ msgstr "repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Nastavit Filtr pro tento Repozitář" +msgstr "Nastavit filtr pro tento repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "Více Akcí" +msgstr "Více akcí" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "Kopírovat Titulek" +msgstr "Kopírovat titulek" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "Kopírovat Název" +msgstr "Kopírovat název" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Odstranit" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "Nebylo možné povolit repozitář" +msgstr "Nepodařilo se povolit repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" @@ -1149,20 +1150,20 @@ msgstr "Repozitář je již povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "Povolen repozitář" +msgstr "Repozitář povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Repozitář je Zakázán" +msgstr "Repozitář je zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "Zakázán repozitář" +msgstr "Repozitář zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "Nebylo možné zakázat repozitář" +msgstr "Nepodařilo se zakázat repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" @@ -1178,23 +1179,23 @@ msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "Zkopírován titulek" +msgstr "Titulek zkopírován" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "Zkopírováno jméno" +msgstr "Název zkopírován" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "Spravovat Repozitáře" +msgstr "Spravovat repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "Hledat Repozitáře" +msgstr "Hledat repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "Aktuální Repozitáře" +msgstr "Aktuální repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" @@ -1202,11 +1203,11 @@ msgstr "Repozitáře dostupné na vašem systému" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "Zobrazit Zakázané" +msgstr "Zobrazit zakázané" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Žádné Povolené Repozitáře" +msgstr "Žádné povolené repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Váš systém má pouze zakázané repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Repozitáře" +msgstr "Nenalezeny žádné repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Přidat Populární Repozitáře" +msgstr "Přidat populární repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" @@ -1233,11 +1234,11 @@ msgstr "Přidat nové repozitáře pro získání více softwaru" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Přidat Ostatní Repozitáře" +msgstr "Přidat ostatní repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "Přidat Soubor Repozitáře" +msgstr "Přidat soubor repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" @@ -1245,11 +1246,11 @@ msgstr "Otevřít stažený soubor repozitáře pro přidání" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Přidat Vlastní Repozitář" +msgstr "Přidat vlastní repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Manuálně vložit detaily nového repozitáře" +msgstr "Ručně vložit detaily nového repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1269,11 +1270,11 @@ msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "Nejnovější beta GNOME Aplikace a Běhová Prostředí" +msgstr "Nejnovější beta GNOME aplikace a běhová prostředí" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "Centrální repozitář Vývojářského a Běhového prostředí SDK pro WebKit" +msgstr "Centrální repozitář vývojářského a běhového prostředí SDK pro WebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Zobrazuji všechny balíčky z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "Nebylo možné odstranit repozitář" +msgstr "Nepodařilo se odstranit repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" @@ -1294,49 +1295,49 @@ msgstr "Odstranit {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "Nebylo možné otevřít soubor" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "Flatpak Repozitáře" +msgstr "Repozitáře Flatpak" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "Přidávám Repozitář" +msgstr "Přidávám repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "Načítám Repozitáře" +msgstr "Načítám repozitáře" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "Kopírovat Cestu" +msgstr "Kopírovat cestu" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "Zkusit Nainstalovat" +msgstr "Zkusit nainstalovat" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "Zkopírována cesta k datům" +msgstr "Cesta k datům zkopírována" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat cestu k datům" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat cestu k datům" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "Otevřena složka s daty" +msgstr "Složka s daty otevřena" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "Nebylo možné otevřít složku" +msgstr "Nepodařilo se otevřít složku" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Přesunout Data {} do koše ?" +msgstr "Přesunout data {} do koše ?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" @@ -1349,15 +1350,15 @@ msgstr "Pokračovat" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "Nenastaven žádný Titulek" +msgstr "Nenastaven žádný titulek" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "Načítám Velikost…" +msgstr "Načítám velikost…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "Žádná Aktivní Data" +msgstr "Žádná aktivní data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "Žádná Zbylá Data" +msgstr "Žádná zbylá data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" @@ -1378,15 +1379,15 @@ msgstr "Neexistují žádná zbylá uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "Hledat Uživatelská Data" +msgstr "Hledat uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "Seřadit Uživatelská Data" +msgstr "Řadit uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "Vybrat Uživatelská Data" +msgstr "Vybrat uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 @@ -1412,11 +1413,11 @@ msgstr "Velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "Načítám Velikost" +msgstr "Načítám velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat cesty" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat cesty" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "Nebyla vybrána žádná políčka" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "Zkopírovány cesty" +msgstr "Cesty zkopírovány" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Data přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "Přesunout Data do koše?" +msgstr "Přesunout data do koše?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" @@ -1442,17 +1443,17 @@ msgstr "Data budou přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "Aktivní Data" +msgstr "Aktivní data" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "Zbylá Data" +msgstr "Zbylá data" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "Hledat Aplikace" +msgstr "Hledat aplikace" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" @@ -1460,26 +1461,26 @@ msgstr "Vytvořit" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Vytvářím Snímek" +msgstr "Vytvářím snímek" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Pojmenovat tyto Snímky" +msgstr "Pojmenovat tyto snímky" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "Nový Snímek" +msgstr "Nový snímek" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Pojmenovat tento Snímek" +msgstr "Pojmenovat tento snímek" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" -msgstr "Nenastaveno žádné Jméno" +msgstr "Nenastaven žádný název" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" @@ -1499,20 +1500,20 @@ msgstr "Přejmenovat" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Přejmenovat Snímek?" +msgstr "Přejmenovat snímek?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "Potvrdit Přejmenování" +msgstr "Potvrdit přejmenování" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "Nebylo možné zapsat data" +msgstr "Nepodařilo se zapsat data" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Nebylo možné přesunout snímek do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout snímek do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" @@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "Snímek přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Přesunout Snímek do koše?" +msgstr "Přesunout snímek do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" @@ -1528,11 +1529,11 @@ msgstr "Tento snímek bude přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Aplikuji Snímek" +msgstr "Aplikuji snímek" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Aplikovat Snímek?" +msgstr "Aplikovat snímek?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" @@ -1545,11 +1546,11 @@ msgstr "Verze: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "Hledat Snímky" +msgstr "Hledat snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "Aktivní Snímky" +msgstr "Aktivní snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "Snímky nainstalovaných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Zbylé Snímky" +msgstr "Zbylé snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" @@ -1565,35 +1566,35 @@ msgstr "Snímky aplikací, které již nejsou nainstalované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Otevřít Složku se Snímky" +msgstr "Otevřít složku se snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "Žádné Snímky" +msgstr "Žádné snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Vytvořit Snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace" +msgstr "Vytvořit snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Vytvářet Snímky Aplikací" +msgstr "Vytvářet snímky aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "Instalovat Aplikace" +msgstr "Instalovat aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Aplikovat Snímky" +msgstr "Aplikovat snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Přesunout Snímky do koše" +msgstr "Přesunout snímky do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Nebylo možné načíst Snímky" +msgstr "Nepodařilo se načíst snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" @@ -1611,16 +1612,16 @@ msgstr "Nový" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Nenalezena žádná Data pro vytvoření Snímku" +msgstr "Nenalezena žádná data pro vytvoření snímku" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Otevřena složka se snímky" +msgstr "Složka se snímky otevřena" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Zkopírovány Cesty Snímků" +msgstr "Cesty snímků zkopírovány" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" @@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit snímky pro žádné aplikace z vašeho výběru" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Aplikuji Snímky" +msgstr "Aplikuji snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné snímky pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Aplikovat Tyto Snímky?" +msgstr "Aplikovat tyto snímky?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" @@ -1655,11 +1656,11 @@ msgstr "Snímky přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Nebylo možné přesunout snímky do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout snímky do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Přesunout Snímky do koše?" +msgstr "Přesunout snímky do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" @@ -1667,24 +1668,24 @@ msgstr "Snímky těchto aplikací budou přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Načítám Snímky" +msgstr "Načítám snímky" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "Seznam Snímků" +msgstr "Seznam snímků" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Otevřít Složku se Snímky pro tuto Aplikaci" +msgstr "Otevřít složku se snímky pro tuto aplikaci" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "Aplikace není Nainstalovaná" +msgstr "Aplikace není nainstalovaná" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "{} Snímků" +msgstr "{} snímků" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Došlo k chybě při práci se snímkem" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "Zkontrolovat Výběr" +msgstr "Zkontrolovat výběr" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 @@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr "Následující balíčky budou nainstalovány" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "Instalovat Balíček" +msgstr "Instalovat balíček" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 @@ -1714,37 +1715,37 @@ msgstr "balíček" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "Vybrat Zdroj" +msgstr "Vybrat zdroj" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "Čekající Balíčky" +msgstr "Čekající balíčky" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "Nainstalované Balíčky" +msgstr "Nainstalované balíčky" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "{} Čekající Balíček" +msgstr "{} čekající balíček" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "{} Čekajících Balíčků" +msgstr "{} čekajících balíčků" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "Instaluji Balíčky" +msgstr "Instaluji balíčky" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Načítám Možnosti Instalace" +msgstr "Načítám možnosti instalace" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "Přidat Balíčky" +msgstr "Přidat balíčky" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" @@ -1752,32 +1753,32 @@ msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci se zobrazí zde" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "Odstranit Všechny" +msgstr "Odstranit všechny" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "Přidat Balíček do Fronty" +msgstr "Přidat balíček do fronty" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "Balíček byl Přidán do Fronty" +msgstr "Balíček byl přidán do fronty" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "Odstranit Balíček z Fronty" +msgstr "Odstranit balíček z fronty" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "Tento Balíček již je nainstalován" +msgstr "Tento balíček již je nainstalován" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "Hledat Repozitář" +msgstr "Hledat repozitář" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "Vyhledávejte Balíčky" +msgstr "Vyhledávejte balíčky" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" @@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr "Vyhledávejte Flatpaky, které chcete nainstalovat" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "Příliš Mnoho Výsledků" +msgstr "Příliš mnoho výsledků" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "Zkuste být více specifičtí při vyhledávání" +msgstr "Zkuste být při vyhledávání konkrétnější" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" @@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Hledám" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "Hledat v Repozitáři" +msgstr "Hledat v repozitáři" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Vybrat repozitář pro vyhledání nových balíčků" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Online Vyhledávání Zakázáno" +msgstr "Online vyhledávání zakázáno" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" From 48afe2f3e133180b9eafa08263661ea532364c71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E6=8F=90=E5=8F=8A?= Date: Mon, 26 Jan 2026 12:15:03 +0000 Subject: [PATCH 03/11] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 99.7% (416 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/zh_Hans/ --- po/zh_Hans.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index a7acd0e9..13e68a58 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Sense T \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 03:42+0000\n" +"Last-Translator: 提及 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "" +msgstr "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "加载软件包" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "这应该只需要一点时间" +msgstr "这应该用不了多久" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "允许恢复应用程序的设置和内容" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "回收" +msgstr "删除" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" From 3fd647af22974f6aedc757c13519dd80ebfbd05e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lordus Kordus Date: Sun, 1 Feb 2026 12:15:40 +0000 Subject: [PATCH 04/11] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/cs/ --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f8c70bd6..4a614d8b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-21 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:04+0000\n" "Last-Translator: Lordus Kordus \n" "Language-Team: Czech \n" From 839de6d88196cda3dd1d7397240af2ee3c08485c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mu7ammed Basha Date: Sun, 1 Feb 2026 20:06:57 +0000 Subject: [PATCH 05/11] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ar/ --- po/ar.po | 805 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 409 insertions(+), 396 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 41e9b3ae..527bb403 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-08 02:46+0000\n" -"Last-Translator: x9a \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Mu7ammed Basha \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -41,93 +41,97 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"ويرهاوس يوفر واجهة بسيطة للتحكم بخيارات فلاتباك المعقدة، دون الحاجة إلى سطر " +"الأوامر." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "المميزات:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" -msgstr "" +msgstr "ادر حزم فلاتباك المثبَّتة واعرض خصائص أي حزمة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "غيّر إصدارات فلاتباك للتراجع عن أي تحديثات غير مرغوب فيها" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت بيئات التشغيل وقنِّع حزم فلاتباك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "رشِّح الحزم ورتِّب البيانات، للمساعدة في العثور على اي شيء بكل سهولة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"ألقي نظرة على بيانات المستخدم الحالية لتطبيق، ونظف اي بيانات غير مستخدمة لا " +"زالت موجودة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات فلاتباك المشهورة بضغطة زر او اضف مستودعات مخصصة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "احفظ لقطات من بيانات المستخدم لتطبيق، محافظًا على بياناتك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم جديدة من اي مستودع، او من نظامك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "واجهة مستخدم مستجيبة للتناسب مع كافة احجام الشاشات، من اصغرها لأكبرها" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "ادر الحزم المثبتة بواجهة مستخدم ذات ثلاث ألواح" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "صفحة الخصائص في نافذة ضيقة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "ادر المستودعات المثبَّتة واضف مستودعات جديدة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "ادر بيانات المستخدم لتطبيق" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "انسخ بيانات المستخدم لتطبيق احتياطيًا" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزمًا جديدة من الملفات او المستودعات" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "صفحة التثبيت في نافذة ضيقة" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" -msgstr "" +msgstr "فشلت اضافة الملفات" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على ملفات" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك والمستودعات" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "محمد الباشا " #: src/main.py:249 msgid "Donate" @@ -135,66 +139,66 @@ msgstr "تبرَّع" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "المساهمون" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" -msgstr "" +msgstr "فشل تحميل الحزم" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "لم يُغادَر بنظافة" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" -msgstr "" +msgstr "فشل إلغاء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" -msgstr "" +msgstr "فشل تثبيت الحزم" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "يتم تثبيت الحزم." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "لم تطلب أي حزم لتثبيتها." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "" +msgstr "هذه الحزمة منتهية الدعم، ولن تحصل على أي تحديثات أمنية" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "" +msgstr "بيئة تشغيل هذه الحزمة منتهية الدعم، ولن تحصل على أي تحديثات أمنية" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "لن تحذف بيئة التشغيل هذه آليًا" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "التحديثات معطلة لهذه الحزمة" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "" +msgstr "أتحاول التثبيت؟" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" +msgstr "ويرهاوس سيحاول تثبيت الحزم المطابقة." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -217,29 +221,29 @@ msgstr "ألغِ" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا لمحاولة التثبيت منه" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" -msgstr "" +msgstr "تثبيت: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على أي حزم مطابقة" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "نظامك لا يملك مستودعات مضافة إليه" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 @@ -259,173 +263,173 @@ msgstr "حسنًا" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "إنعاش" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "" +msgstr "افتح الملفات" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "افتح القائمة" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الاختصارات" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "غادر" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "التنقل" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة الحزم" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة المستودعات" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة بيانات المستخدم" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة اللقطات" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة التثبيت" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة الحزم" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع البحث" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "عدِّل الترشيحات" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع الاختيار" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة المستودعات" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "اظهر او اخفِ المستودعات المعطَّلة" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع جديد" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة بيانات المستخدم" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "عدِّل أوضاع الترتيب" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "" +msgstr "اظهر البيانات النشطة" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "اظهر البيانات المتروكة" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة اللقطات" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لقطات جديدة" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "" +msgstr "اختر تثبيتًا" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "نظام" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "" +msgstr "تثبيت مخصَّص" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "" +msgstr "تثبيت أخر" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "اختر تثبيتًا مخصَّصًا" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "هؤلاء {} سيكونون متاحين لك فقط" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "هؤلاء {} سيكونون متاحين للجميع" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "اختر كيف هؤلاء {} سيثبَّتون" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "هذه {} ستكون متاحة لك فقط" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "هذه {} سوف تكون متاحة للجميع" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "اختر كيف هذه {} ستثبَّت" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "اظهر الشريط الجانبي" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "اسقط للفتح" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم فلاتباك او اضف مستودعًا" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "انعش القائمة" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "القائمة الرئيسة" +msgstr "القائمة الرئيسية" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -433,32 +437,32 @@ msgstr "القائمة الرئيسة" #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "المستودعات" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات المستخدم" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "" +msgstr "_افتح ملفات" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -466,129 +470,130 @@ msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_حول ويرهاوس" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "نوع الملف غير مدعوم" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "فقط ملفات .flatpak، .flatpakref، و .flatpakrepo مدعومة." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "" +msgstr "أنواع الملفات مدمجة" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك والمستودعات لا تثبِّت في الوقت ذاته." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "" +msgstr "مستودعات كثيرة جدًا" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "يسمح فقط بمستودع واحد في نفس الوقت." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح الملفات" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "" +msgstr "رشح الحزم" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "" +msgstr "رشح بنوع الحزمة" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "اظهر الحزم من هذه الأنواع" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "التطبيقات" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "الحزم الممكن فتحها" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" -msgstr "" +msgstr "بيئات التشغيل" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "الحزم التي تعتمد عليها التطبيقات" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "" +msgstr "رشح بالمستودعات" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "اظهر الحزم من المستودعات المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "الحزم مظهرة من جميع المستودعات" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "فعِّل لإظهار الحزم من المستودعات المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "رشح ببيئات التشغيل" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "اظهر التطبيقات ببيئات تشغيل محدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "" +msgstr "الحزم مظهرة بواسطة أي المستودع" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "فعِّل لإظهار التطبيقات بواسطة بيئات التشغيل المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "صفّر المرشحات" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن الحزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "" +msgstr "اختر الحزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على حزم مطابقة للمرشحات" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "" +msgstr "لا توجد حزمة مثبتة تطابق جميع المرشحات المطبَّقة" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على حزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" +"ويرهاوس لم يستطع رؤية قائمة الحزم المثبَّتة أو أن نظامك لا يملك أي حزم مثبِّتة" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -602,76 +607,76 @@ msgstr "لم يُعثر على نتائج" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "جرب بحثًا أخر" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "اختر الكل" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "ألغِ التثبيت" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "انسخ الأسماء" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "انسخ IDs" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "انسخ الإشارات" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "" +msgstr "{} محدِّد" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على فلاتباك '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "الأسماء" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "" +msgstr "الإشارات" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "نُسخ {}" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء إلغاء التثبيت" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم التي إلغِ تثبيتها" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -681,34 +686,34 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "سيأخذ فقط لحظة" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إلغاء تثبيت الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "" +msgstr "يُعاد تثبيت الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "" +msgstr "قد يأخذ وقتًا طويلًا" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "يُغير الإصدار" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "ابقِ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" +msgstr "يسمح باستعادة إعدادات ومحتويات التطبيق" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -720,174 +725,174 @@ msgstr "انقل للمهملات" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات إلى مهملات" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "الغِ تثبيت {}؟" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" +msgstr "لن يُستطاع استخدام {} بعد الحذف" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "" +msgstr "إلغاء تثبيت الحزم؟" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" +msgstr "لن يُستطاع استخدام هذه الحزم بعد الحذف" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "" +msgstr "إعدادات التطبيق ومحتوياته" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "صفحة الخصائص غير متوفرة" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "تعذر إظهار صفحة الخصائص حاليًا" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "افتح" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "" +msgstr "افتح بيانات المستخدم" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "" +msgstr "انقل بيانات المستخدم للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "" +msgstr "التحديثات معطَّلة" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "عطل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "قنِّع هذه الحزمة حتى لا تُحدَث" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "غيِّر الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "رقِّ او تراجع عن ترقية هذه الحزمة" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "حجم التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "بيئة التشغيل" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "" +msgstr "عطل الإزالة الآلية" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت بيئة التشغيل هذه لإبقاءها مثبَّتة" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الحزمة" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "معرِّف التطبيق" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "البنية" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "الفرع" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "الرخصة" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "الأصل" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "المجموعة" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الإيداع" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "الأم" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص {}" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "الخصائص" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل بيانات المستخدم" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على بيانات للمستخدم" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على الخصائص" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "لا تتوافر معلومات الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح البيانات" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -896,182 +901,185 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل البيانات للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "ارسل بيانات المستخدم لـ{} للمهملات؟" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "إعداداتك وبياناتك لهذا التطبيق ستنقل للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "" +msgstr "التحديثات المعطَّلة" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "" +msgstr "التحديثات المفعَّلة" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل الحذف الآلي" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل الحذف الآلي" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "الحذف الآلي معطَّل" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "الحذف الآلي مفعَّل" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "" +msgstr "تعذر إلغاء التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "" +msgstr "{} مُلغى تثبيته" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "" +msgstr "جارٍ فتح {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "" +msgstr "اُعيد تثبيت {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "" +msgstr "إعادة تثبيت {}؟" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"سيلغي تثبيت هذه الحزمة، ثم يُعاد تثبيتها من نفس المستودع وبنفس نوع التثبيت." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "إعادة التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "نُسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "تعذر عرض التفاصيل" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الخصائص" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "" +msgstr "عرض اللقطات" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "نسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "عرض التفاصيل" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "" +msgstr "اختر إصدارًا" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" +"سيلغي تثبيت الإصدارة الحالية ثم تثبَّت المختارة عوضًا عنها. مع ملاحظة أن " +"التراجع عن الترقية قد يسبب مشاكل." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "الإصدار المثبَّت حاليًا" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على الإصدارات" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "غُير إصدار {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "" +msgstr "إصدارات {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "تأكد أن {} لن يحدث إلى إصدار جديد" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "" +msgstr "يجري جلب الإصدارات" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "" +msgstr "تعذر إلغاء تثبيت الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "" +msgstr "تعذر تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "هناك حزمة أخرى يجري تغيير إصدارها." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضف" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1080,36 +1088,36 @@ msgstr "الاسم" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "رابط المستودع" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر إضافة المستودع" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" -msgstr "" +msgstr "أُضيف {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "" +msgstr "ضع مرشحًا لهذا المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "" +msgstr "الإجراءات الإضافية" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "" +msgstr "انسخ العنوان" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "انسخ الاسم" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1117,322 +1125,325 @@ msgstr "فعِّل" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "عطِّل" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "احذف" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع مفعَّل بالفعل" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع مفعَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع معطَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع معطَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع معطَّل بالفعل" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" -msgstr "" +msgstr "عطِّل {}؟" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "أي تطبيقات مثبَّتة مِن {} لن تحصل على تحديثات" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "" +msgstr "نُسخ العنوان" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "نُسخ الاسم" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "ادِر المستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن المستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "" +msgstr "المستودعات الحالية" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "" +msgstr "مستودعات متاحة على نظامك" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "" +msgstr "اظهر المعطَّل" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مستودع مفعَّل" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "انت تملك مستودعات معطَّلة فقط على هذا النظام" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على مستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" +"تعذر على ويرهاوس رؤية مستودعاتك الحالية أو أن نظامك لا يملك مستودعات مضافة " +"إليه" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "" +msgstr "اضف المستودعات المعروفة" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات جديدة للحصول على المزيد من البرمجيات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات اخرى" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "اضف من ملف مستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "افتح الملف المحمَّل على جهازك الخاص بالمستودع لإضافته" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا مخصَّصًا" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "ادخِل تفاصيل المستودع الجديد يدويًا" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "المتجر المفتوح المصدر، \"لتدفع ما تشاء\" من elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "المستودع المركزي لتطبيقات فلاتباك" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "النسخ التجريبية لتطبيقات فلاتباك" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك محزَّمة بواسطة فيدورا لينكس" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "احدث الإصدارات التجريبية من تطبيقات وبيئات تشغيل جنوم" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "المستودع المركزي لبيئة تشغيل SDK وبيئة التطوير الخاصة بـWebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "حميع الحزم مظهرة مِن {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر حذف المستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" -msgstr "" +msgstr "حُذف {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "احذف {}؟" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح الملف" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "مستودعات فلاتباك" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إضافة المستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل المستودع" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "انسخ المسار" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "" +msgstr "محاولة التثبيت" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "نُسخ مسار البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ مسار البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "" +msgstr "فُتح مجلد البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "تعذَّر فتح المجلد" +msgstr "تعذر فتح المجلد" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "" +msgstr "انقل بيانات {} للمهملات؟" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "بيانات {} ستنقل إلى المهملات" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "أكمل" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "لم يوضع عنوان" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحجم…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات نشطة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" +"ويرهاوس لم يستطع رؤية أي بيانات نشطة للمستخدم أو أن نظامك لا يملك بيانات نشطة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات متروكة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "لا توجد بيانات متروكة للمستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "" +msgstr "فرز بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "" +msgstr "اختر بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "المزيد" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "تصاعديًا" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "تنازليًا" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "المعرِّف" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "الحجم" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحجم" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ المسارات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "لم تحدَّد أي صناديق" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "" +msgstr "نُسخت المسارات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المهملة" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات للمهملات؟" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "ستنقل البيانات إلى المهملات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات النشطة" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المتروكة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "ابحث في التطبيقات" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" @@ -1440,22 +1451,22 @@ msgstr "أنشئ" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إنشاء اللقطة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "" +msgstr "سمِّي هذه اللقطات" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "" +msgstr "لقطة جديدة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "" +msgstr "سمِّي هذه اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" @@ -1463,124 +1474,124 @@ msgstr "لم يُعيَّن اسم" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على إصدارات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "طبِّق" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "اعد التسمية" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "اعد تسمية اللقطة؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "" +msgstr "اكِّد إعادة التسمية" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "" +msgstr "تعذرت كتابة البيانات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل اللقطة للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "" +msgstr "نُقلت اللقطة للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطة للمهملات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "هذه اللقطة ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تطبيق اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "طبِّق اللقطة؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "" +msgstr "أي بيانات مستخدم حالية للتطبيق ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" -msgstr "" +msgstr "الإصدار: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "" +msgstr "بحث اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات النشطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "" +msgstr "لقطات التطبيقات المثبَّتة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات المتروكة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "" +msgstr "لقطات التطبيقات التي لم تعد مثبَّتة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "" +msgstr "افتح مجلد اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لا توجد لقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "" +msgstr "أنشئ لقطة لحفظ حالة أي تطبيق فلاتباك" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "" +msgstr "ألتقط التطبيقات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت تطبيقات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "" +msgstr "طبِّق اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "" +msgstr "تعذر تحميل اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "اللقطات مظهرة لـ{}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "لا لقطات لـ{}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" @@ -1590,228 +1601,230 @@ msgstr "جديد" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على بيانات لالتقاطها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "" +msgstr "فُتح مجلد اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "" +msgstr "نُسخت مسارات اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ألتقاط التطبيقات المحدَّدة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تطبيق اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "" +msgstr "لا لقطات لاستخراجها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على لقطات لاستخراجها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "طبِّق هذه اللقطات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"سيؤدي إلى نقل بيانات المستخدم الحالية للتطبيق إلى المهملات، ثم تطبَّق المتوفرة " +"في احدث لقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "" +msgstr "نُقلت اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطات للمهملات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "لقطات هذه التطبيقات ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "" +msgstr "قائمة اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "" +msgstr "افتح مجلد اللقطات لهذا التطبيق" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "" +msgstr "تطبيق غير مثبَّت" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لقطات {}" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ في معالجة اللقطة" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "مراجعة المحدَّد" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "الحزم التالية ستثبَّت" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزمة" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "الحزمة التالية ستثبَّت" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "حزمة" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "حدِّد المصدر" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم المعلَّقة" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم المثبَّتة" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} حزمة معلَّقة" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} حزم معلَّقة" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تثبيت الحزم" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل خيارات التثبيت" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "اضف حزم" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "الحزم المنتظرة للتثبيت ستظهر هنا" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "حذف الكل" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "اضف حزمة لقائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "أُضيفت الحزمة لقائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "احذف الحزمة من قائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "هذه الحزمة مثبَّتة بالفعل" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مستودع" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "" +msgstr "بحث الحزم" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن حزم فلاتباك" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن حزم فلاتباك التي ترغب بتثبيتها" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "توجد نتائج كثيرة جدًا" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "جرب تخصيص بحثك اكثر" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "جرب مصطلح بحث مختلف" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" -msgstr "" +msgstr "بحث {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "جارٍ البحث" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "" +msgstr "ابحث في مستودع" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا للبحث عن حزم جديدة" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "" +msgstr "النتائج المتصلة بالإنترنت معطَّلة" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "لا يملك نظامك مستودعًا مضافًا إليه للبحث منه" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا لنظامك لتفعيل البحث عبر الإنترنت" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم من الملفات على جهازك" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على ملفات للتثبيت منها" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك" From d60331dad92b27dc84e4e9e1472bc5c00a45c0b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loc Huynh Date: Thu, 12 Feb 2026 08:23:35 +0000 Subject: [PATCH 06/11] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/vi/ --- po/vi.po | 800 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 402 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d2ac96eb..a5d15cab 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-14 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Lam Bui Bao \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Loc Huynh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -26,16 +26,14 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "" +msgstr "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 -#, fuzzy msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "Quản lý mọi thứ về Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 -#, fuzzy msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." @@ -53,24 +51,22 @@ msgstr "" "Quản lý các ứng dụng Flatpak đã cài và xem thông tin của từng gói ứng dụng" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" "Thay đổi phiên bản của ứng dụng Flatpak để hoàn lại những thay đổi không " -"mong muốnmuốn" +"mong muốn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy pin và mặt nạ Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "Lọc và sắp xếp các gói ứng dụng để tìm kiếm mọi thứ dễ dàngdàng" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 -#, fuzzy msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" -msgstr "Kiểm tra dữ liệu ứng dụng hiện tại và xóa bỏ dữ liệu còn xót lạilại" +msgstr "Kiểm tra dữ liệu ứng dụng hiện tại và xóa bỏ dữ liệu còn xót lại" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Chụp ảnh nhanh dữ liệu người dùng ứng dụng của bạn, lưu dữ liệu của bạn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" @@ -89,23 +85,20 @@ msgstr "" "Cài gói ứng dụng mới từ bất kỳ nguồn remote nào hoặc từ hệ thống của bạnbạn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 -#, fuzzy msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "Thiết kế UI responsive để phù hợp với mọi kích cỡ màn hìnhhình" +msgstr "Thiết kế UI đáp ứng để phù hợp với mọi kích cỡ màn hình" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 -#, fuzzy msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "Quản lý các gói ứng dụng đã cài trong UI 3 phần" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Trang thuộc tính trong cửa sổ thu hẹp" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 -#, fuzzy msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "Quản lý remote đã cài và thêm các remote mớimới" +msgstr "Quản lý remote đã cài và thêm các remote mới" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" @@ -121,7 +114,7 @@ msgstr "Cài gói ứng dụng mới từ tệp có sẵn hoặc từ remote" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Trang cài đặt trong cửa sổ thu hẹp" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 @@ -143,7 +136,7 @@ msgstr "Bao Lam Bui " #: src/main.py:249 msgid "Donate" -msgstr "Ủng hộ đội developer" +msgstr "Quyên tặng" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" @@ -163,9 +156,8 @@ msgstr "Xảy ra lỗi trong khi tải" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 -#, fuzzy msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Không thể thoát" +msgstr "Không thể thoát sạch" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -180,25 +172,21 @@ msgid "Packages are currently being installed." msgstr "Đang cài các gói ứng dụng." #: src/package_install_worker.py:136 -#, fuzzy msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Không có gói ứng dụng được yêu cầu tải." +msgstr "Không có gói nào được yêu cầu cài đặt." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Gói ứng dụng này đã đến cuối vòng đời (EOL), và sẽ không được nhận các bản " -"vá bảo mật" +"Gói này là End Of Life và sẽ không nhận được bất kỳ cập nhật bảo mật nào" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Runtime của ứng dụng này đã đến cuối vòng đời (EOL), và sẽ không được nhận " -"các bản vá bảo mật" +"Thời gian chạy của ứng dụng này là End Of Life và sẽ không nhận được bất kỳ " +"bản cập nhật bảo mật nào" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" @@ -210,11 +198,11 @@ msgstr "Các bản cập nhật đã được tắt cho gói ứng dụng này" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "" +msgstr "Thử cài đặt?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" +msgstr "Warehouse sẽ cố gắng cài đặt các gói phù hợp." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -229,7 +217,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 @@ -237,215 +225,215 @@ msgstr "" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa để thử cài đặt từ" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy các gói phù hợp" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống của bạn chưa thêm điều khiển từ xa" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Sao chép" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Chung" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Làm mới" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "Mở Menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị phím tắt" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Thoát" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Điều hướng" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang gói" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang Điều khiển từ xa" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang dữ liệu người dùng" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang ảnh chụp nhanh" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang cài đặt" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Trang gói" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ tìm kiếm" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa bộ lọc" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ lựa chọn" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Trang Điều khiển từ xa" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hoặc ẩn Điều khiển từ xa bị vô hiệu hóa" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa mới" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Trang dữ liệu người dùng" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa chế độ sắp xếp" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dữ liệu hoạt động" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dữ liệu còn sót lại" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Trang ảnh chụp nhanh" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh mới" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "" +msgstr "Chọn Cài đặt" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt tùy chỉnh" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt khác" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Chọn cài đặt tùy chỉnh" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "Những {} này sẽ chỉ dành cho bạn" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "Những {} này sẽ có sẵn cho tất cả mọi người" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Chọn cách cài đặt những {} này" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "{} này sẽ chỉ dành cho bạn" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "{} này sẽ có sẵn cho tất cả mọi người" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Chọn cách cài đặt {} này" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị thanh bên" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Thả để mở" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Flatpaks hoặc Thêm điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách làm mới" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu chính" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -453,245 +441,248 @@ msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu người dùng" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói cài đặt" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "" +msgstr "_Mở tệp" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Phím tắt bàn phím" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_Giới thiệu về kho hàng" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Loại tệp không được hỗ trợ" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Chỉ hỗ trợ các tệp .flatpak, .flatpakref và .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "" +msgstr "Các loại tệp hỗn hợp" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt Flatpak và điều khiển từ xa cùng một lúc." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Chỉ hỗ trợ một điều khiển từ xa tại một thời điểm." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói bộ lọc" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo loại gói" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói thuộc loại này" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Các gói có thể mở được" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Các gói mà ứng dụng phụ thuộc vào" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo điều khiển từ xa" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói từ điều khiển từ xa đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói từ tất cả các điều khiển từ xa" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt để hiển thị các gói từ điều khiển từ xa đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo thời gian chạy" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các ứng dụng sử dụng thời gian chạy đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các ứng dụng sử dụng bất kỳ thời gian chạy nào" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Bật để hiển thị các ứng dụng sử dụng thời gian chạy đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại bộ lọc" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói tìm kiếm" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "" +msgstr "Chọn gói" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "" +msgstr "Không có gói nào phù hợp với bộ lọc" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" +"Không có gói cài đặt nào phù hợp với tất cả các bộ lọc hiện được áp dụng" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy gói nào" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" +"Warehouse không xem được danh sách các gói đã cài đặt hoặc hệ thống của bạn " +"chưa cài đặt gói nào" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử tìm kiếm khác" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Chọn tất cả" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tên" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "Sao chép ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tài liệu tham khảo" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "" +msgstr "{} Đã chọn" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi tải Flatpak '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "" +msgstr "Tham chiếu" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "Đã sao chép {}" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "" +msgstr "Các gói đã gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "" +msgstr "Đang tải gói" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -701,34 +692,34 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "Quá trình này chỉ mất một chút thời gian" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt gói" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "" +msgstr "Gói cài đặt lại" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "" +msgstr "Quá trình này có thể mất một lúc" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Giữ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" +msgstr "Cho phép khôi phục cài đặt và nội dung ứng dụng" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -736,178 +727,178 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Thùng rác" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "" +msgstr "Gửi dữ liệu vào thùng rác" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" +msgstr "Sẽ không thể sử dụng {} sau khi xóa" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt gói?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" +msgstr "Sẽ không thể sử dụng các gói này sau khi gỡ bỏ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung và cài đặt ứng dụng" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Trang thuộc tính không có sẵn" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Không thể hiển thị trang thuộc tính vào lúc này" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Mở" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "" +msgstr "Mở dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "" +msgstr "Thùng rác dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "" +msgstr "Đã tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "Tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Che gói này để nó không bao giờ được cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Nâng cấp hoặc hạ cấp gói này" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đã cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "" +msgstr "Tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Ghim thời gian chạy này để tiếp tục cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin gói" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID ứng dụng" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Kiến trúc" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Chi nhánh" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Giấy phép" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Nguồn gốc" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Bộ sưu tập" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin cam kết" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Phụ huynh" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "{} Thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "" +msgstr "Đang tải dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "" +msgstr "Không thể lấy thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy thông tin phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở dữ liệu" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -916,925 +907,938 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển dữ liệu vào thùng rác" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Gửi dữ liệu người dùng của {} vào thùng rác?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt và dữ liệu của bạn cho ứng dụng này sẽ bị gửi vào thùng rác" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu rác" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật bị vô hiệu hóa" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "" +msgstr "Đã bật cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật tính năng tự động loại bỏ" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Đã tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Đã bật tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "" +msgstr "Không thể gỡ cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Đã gỡ cài đặt {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "" +msgstr "Đang mở {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Đã được cài đặt lại {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt lại {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Gói này sẽ được gỡ cài đặt, sau đó được cài đặt lại từ cùng một điều khiển " +"từ xa và cài đặt." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt lại" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "Đã sao chép lệnh khởi chạy" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép lệnh khởi chạy" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "Không thể hiển thị chi tiết" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "" +msgstr "Đang tải thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Xem ảnh chụp nhanh" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "Lệnh khởi chạy sao chép" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chi tiết" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "" +msgstr "Chọn bản phát hành" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" +"Thao tác này sẽ gỡ cài đặt bản phát hành hiện tại và thay vào đó cài đặt bản " +"đã chọn. Lưu ý rằng việc hạ cấp có thể gây ra vấn đề." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản hiện được cài đặt" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Đã thay đổi phiên bản của {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "" +msgstr "{} Phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "Đảm bảo rằng {} sẽ không bao giờ được cập nhật lên phiên bản mới hơn" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "" +msgstr "Đang tìm nạp bản phát hành" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "" +msgstr "Không thể hủy thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Một gói khác đang thay đổi phiên bản." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "URL kho lưu trữ" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" -msgstr "" +msgstr "Đã thêm {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "" +msgstr "Đặt bộ lọc cho điều khiển từ xa này" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "" +msgstr "Thao tác khác" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tiêu đề" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "Tên bản sao" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Bật" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Tắt" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Xóa" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa đã được bật" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "" +msgstr "Đã bật điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa bị tắt" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa bị vô hiệu hóa" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa đã bị tắt" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" -msgstr "" +msgstr "Tắt {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "Mọi ứng dụng đã cài đặt từ {} sẽ ngừng nhận bản cập nhật" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề được sao chép" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "Tên được sao chép" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "Quản lý điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa hiện tại" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa có sẵn trên hệ thống của bạn" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị Đã tắt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Không kích hoạt điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Bạn chỉ tắt điều khiển từ xa trên hệ thống này" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" +"Warehouse không thể thấy điều khiển từ xa hiện tại hoặc hệ thống của bạn " +"không thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa phổ biến" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa mới để tải thêm phần mềm" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa khác" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "Thêm tệp Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp repo đã tải xuống để thêm" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa tùy chỉnh" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Nhập thủ công các chi tiết từ xa mới" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng ứng dụng mã nguồn mở, trả tiền theo ý bạn từ cấp tiểu học" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ trung tâm của các ứng dụng Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Bản dựng beta của ứng dụng Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Flatpak được đóng gói bởi Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Bản beta mới nhất GNOME Ứng dụng và thời gian chạy" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ trung tâm của Nhà phát triển WebKit và SDK thời gian chạy" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tất cả các gói từ {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" -msgstr "" +msgstr "Đã xóa {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "Xóa {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "Flatpak Repos" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "" +msgstr "Đang tải Điều khiển từ xa" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Sao chép đường dẫn" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "" +msgstr "Cố gắng cài đặt" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn dữ liệu được sao chép" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đường dẫn dữ liệu" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "" +msgstr "Thư mục dữ liệu đã mở" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở thư mục" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu của Thùng rác {}?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu của {} sẽ bị gửi vào thùng rác" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Không có bộ tiêu đề" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đang tải…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu hoạt động" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" +"Warehouse không thể thấy bất kỳ dữ liệu người dùng đang hoạt động nào hoặc " +"hệ thống của bạn không có dữ liệu người dùng đang hoạt động" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu còn sót lại" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu người dùng còn sót lại" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "" +msgstr "Chọn Dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Tăng dần" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Giảm dần" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước tải" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đường dẫn" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Không có hộp nào được chọn" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn được sao chép" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đã được chuyển vào thùng rác" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu rác?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sẽ được gửi vào thùng rác" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu hoạt động" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu còn sót lại" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng tìm kiếm" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Tạo" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Tạo ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Đặt tên cho các Ảnh chụp nhanh này" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh mới" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Đặt tên cho ảnh chụp nhanh này" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" -msgstr "" +msgstr "Không đặt tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ngày" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản nào" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên ảnh chụp nhanh?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận đổi tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "" +msgstr "Không thể ghi dữ liệu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển ảnh chụp nhanh vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh này sẽ được gửi vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" +"Mọi dữ liệu người dùng hiện tại của ứng dụng này sẽ bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh tìm kiếm" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh đang hoạt động" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh các ứng dụng đã cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh còn sót lại" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh của các ứng dụng không còn được cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "" +msgstr "Tạo ảnh chụp nhanh để lưu trạng thái của bất kỳ ứng dụng Flatpak nào" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt ứng dụng" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị ảnh chụp nhanh cho {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh nào cho {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nào trong ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "" +msgstr "Đã mở thư mục ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn ảnh chụp nhanh được sao chép" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Không có ứng dụng nào trong lựa chọn của bạn có thể được chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh để giải nén" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ảnh chụp nhanh nào để giải nén" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng những ảnh chụp nhanh này?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Thao tác này sẽ chuyển dữ liệu người dùng của ứng dụng hiện tại vào thùng " +"rác và áp dụng ảnh chụp nhanh mới nhất của họ" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển ảnh chụp nhanh vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh của các ứng dụng này sẽ bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Đang tải ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "" +msgstr "Mở Thư mục ảnh chụp nhanh cho ứng dụng này" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng chưa được cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "" +msgstr "{} Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi xử lý ảnh chụp nhanh" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn đánh giá" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Các gói sau sẽ được cài đặt" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Gói sau sẽ được cài đặt" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "Gói" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "Chọn nguồn" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói đang chờ xử lý" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "Các gói đã cài đặt" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} Gói đang chờ xử lý" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} Gói đang chờ xử lý" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "Đang tải tùy chọn cài đặt" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Thêm gói" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Các gói được xếp hàng chờ cài đặt sẽ hiển thị tại đây" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Xóa tất cả" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Thêm gói vào hàng đợi" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Quyên tặng" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Xóa gói khỏi hàng đợi" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Gói này đã được cài đặt" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm điều khiển từ xa" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm gói" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm Flatpaks" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm Flatpaks bạn muốn cài đặt" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều kết quả" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử tìm kiếm cụ thể hơn" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử cụm từ tìm kiếm khác" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Đang tìm kiếm" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trong điều khiển từ xa" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa để tìm kiếm các gói mới" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trực tuyến bị vô hiệu hóa" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "" +"Hệ thống của bạn không có điều khiển từ xa nào được thêm vào để tìm kiếm từ" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" +"Thêm điều khiển từ xa vào hệ thống của bạn để cho phép tìm kiếm trực tuyến" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt các gói từ các tệp trên hệ thống của bạn" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tệp nào để cài đặt" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Flatpak" #~ msgid "flatpak" #~ msgstr "flatpak" From 7878cdb0ce2fa09e01117791f4c50daf36f62cff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: p-bo Date: Wed, 4 Mar 2026 22:38:15 +0000 Subject: [PATCH 07/11] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/cs/ --- po/cs.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 156 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4a614d8b..a828882c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Lordus Kordus \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-05 22:04+0000\n" +"Last-Translator: p-bo \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "flatpak;balíčky;aplikace;repozitáře;snímky;" +msgstr "flatpak;balíčky;aplikace;repozitáře;zachycené stavy;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" -msgstr "Spravujte vše týkající se Flatpaku" +msgstr "Spravujte vše týkající se Flatpaků" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "without resorting to the command line." msgstr "" "Warehouse poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro ovládání složitých " -"možností Flatpaku, to vše bez použití příkazového řádku." +"možností Flatpaku – to vše bez použití příkazového řádku." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Změny verzí Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Přišpendlení běhových prostředí a maskování Flatpaků" +msgstr "Zafixování běhových prostředí a maskování Flatpaků" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "Filtrování balíčků a řazení dat pro jednoduché vyhledávání" +msgstr "Filtrování balíčků a řazení dat pro snadné vyhledávání" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" @@ -77,11 +77,13 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "Vytváření snímků vašich uživatelských dat z aplikací pro jejich ochranu" +msgstr "" +"Chraňte svá uživatelská data v aplikacích pořizováním jejich zachycených " +"stavů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "Instalace nových balíčků z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" +msgstr "Instalujte nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Správa uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Záloha uživatelských dat aplikací" +msgstr "Záloha uživatelských dat v aplikacích" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" @@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "lorduskordus " #: src/main.py:249 msgid "Donate" -msgstr "Přispět" +msgstr "Podpořit vývoj darem" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" -msgstr "Přispěvatelé" +msgstr "Zapojili se do vývoje" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Došlo k chybě během instalace" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Nepodařilo se správně skončit" +msgstr "Nepodařilo se v pořádku ukončit" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -170,11 +172,11 @@ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat balíčky" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "Balíčky se nyní instalují." +msgstr "Balíčky jsou nyní instalovány." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Nebyly vyžádány žádné balíčky pro instalaci." +msgstr "Nebyla vyžádána instalace žádných balíčků." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Zrušit" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "Instalovat" +msgstr "Nainstalovat" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" @@ -254,13 +256,13 @@ msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" -msgstr "Detaily" +msgstr "Podrobnosti" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +msgstr "Zkopírovat" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Obecné" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Načíst znovu" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Otevřít soubory" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Otevřít menu" +msgstr "Otevřít nabídku" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Zobrazit zkratky" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "Skončit" +msgstr "Ukončit" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "Zobrazit stránku uživatelských dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Zobrazit stránku snímků" +msgstr "Zobrazit stránku zachycených stavů" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" @@ -363,11 +365,11 @@ msgstr "Zobrazit zbylá data" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "Stránka snímků" +msgstr "Stránka zachycených stavů" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "Nové snímky" +msgstr "Nové zachycené stavy" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" @@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Zvolit, jak bude tento {} nainstalován" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "Zobrazit boční panel" +msgstr "Zobrazit postranní panel" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "Pustit pro otevření" +msgstr "Otevřete přetažením sem" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" @@ -431,11 +433,11 @@ msgstr "Instalovat Flatpaky nebo přidat repozitář" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnovit seznam" +msgstr "Znovu načíst seznam" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "Hlavní menu" +msgstr "Hlavní nabídka" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Uživatelská data" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "Snímky" +msgstr "Zachycené stavy" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 @@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ souboru" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "Jsou podporovány pouze .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo soubory." +msgstr "Jsou podporovány pouze soubory .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Smíšené typy souborů" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány současně." +msgstr "Není možné souběžně provádět instalaci Flatpaků a repozitářů." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" @@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Příliš mnoho repozitářů" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "Je podporován pouze jeden repozitář v jeden moment." +msgstr "V jeden okamžik je podporován pouze jeden repozitář." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Zobrazit balíčky z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "Zobrazuji balíčky ze všech repozitářů" +msgstr "Jsou zobrazovány balíčky ze všech repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "Zobrazit aplikace používající vybraná běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Zobrazuji aplikace používající jakékoliv běhové prostředí" +msgstr "Jsou zobrazovány aplikace používající jakékoliv běhové prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Povolit pro zobrazení aplikací používající vybraná běhová prost #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "Resetovat filtry" +msgstr "Vrátit filtry do výchozího stavu" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 @@ -584,12 +586,12 @@ msgstr "Vybrat balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Žádné balíčky neodpovídají filtrům" +msgstr "Filtrům neodpovídají žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně aplikovaným filtrům" +"Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně uplatňovaným filtrům" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" @@ -600,15 +602,15 @@ msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse nevidí seznam nainstalovaných balíčků nebo váš systém nemá " -"nainstalovány žádné balíčky" +"Warehouse nevidí seznam nainstalovaných balíčků nebo se v systému žádné " +"nenacházejí" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" +msgstr "Nic nenalezeno" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "{} vybráno" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku '{}'" +msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku „{}“" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Názvy" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "ID" +msgstr "Identifikátory" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Odinstalovány balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "Načítám balíčky" +msgstr "Načítání balíčků…" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -694,26 +696,26 @@ msgstr "Načítám balíčky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli" +msgstr "Tohle by mělo zabrat jen chvíli" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Odinstaluji balíčky" +msgstr "Odinstalace balíčků…" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Přeinstalovávám balíček" +msgstr "Přeinstalace balíčku⁢…" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "Tohle může chvíli trvat" +msgstr "Toto může chvíli trvat" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "Měním verzi" +msgstr "Změna verze…" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Umožňuje obnovit nastavení a obsah aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "Přesunout do koše" +msgstr "Koš" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" @@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "Nastavení a obsah aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "Stránka vlastností je nedostupná" +msgstr "Stránka vlastností není dostupná" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" @@ -801,11 +803,11 @@ msgstr "Změnit verzi" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "Aktualizovat nebo snížit verzi tohoto balíčku" +msgstr "Přejít na novější nebo starší verzi tohoto balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "Velikost instalace" +msgstr "Nainstalovaná velikost" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" @@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "Zakázat automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "Přišpendlit toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované" +msgstr "Zafixovat toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" @@ -825,7 +827,7 @@ msgstr "Informace o balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "ID aplikace" +msgstr "Identif. aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" @@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "Původ" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" +msgstr "Sada" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "Informace o commitu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "Rodič" +msgstr "Nadřazené" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" @@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "Vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "Načítám uživatelská data" +msgstr "Načítání uživatelských dat…" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" @@ -961,11 +963,11 @@ msgstr "Odinstalace se nezdařila" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Odinstalován {}" +msgstr "Odinstalováno {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "Otevírám {}…" +msgstr "Otevírání {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" @@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Přeinstalován {}" +msgstr "Přeinstalováno {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" @@ -984,8 +986,8 @@ msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" -"Tento balíček bude odinstalován a pak přeinstalován ze stejného repozitáře a " -"instalace." +"Tento balíček bude odinstalován a pak znovu nainstalován ze stejného " +"repozitáře a instalace." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 @@ -1002,15 +1004,15 @@ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "Nepodařilo se zobrazit detaily" +msgstr "Nepodařilo se zobrazit podrobnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "Načítám vlastnosti" +msgstr "Načítání vlastností…" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "Zobrazit snímky" +msgstr "Zobrazit zachycené stavy" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" @@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Kopírovat příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" @@ -1033,12 +1035,12 @@ msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, snížení " -"verze může způsobit potíže." +"Toto odinstaluje stávající vydání a nainstaluje to vybrané. Pozor – přechod " +"na starší verzi může způsobit potíže." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "Aktuálně nainstalovaná verze" +msgstr "V tuto chvíli nainstalovaná verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" @@ -1054,11 +1056,11 @@ msgstr "{} verzí" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi" +msgstr "Zajistit, že {} nikdy nebude aktualizováno na novější verzi" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Získávám vydání" +msgstr "Získávání vydání…" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 @@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit verzi" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "Jiný balíček mění verzi." +msgstr "V tuto chvíli probíhá změna verze u jiného balíčku." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" @@ -1122,11 +1124,11 @@ msgstr "Více akcí" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "Kopírovat titulek" +msgstr "Zkopírovat titulek" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "Kopírovat název" +msgstr "Zkopírovat název" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "Nepodařilo se povolit repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "Repozitář je již povolen" +msgstr "Repozitář je už povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" @@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "Nepodařilo se zakázat repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "Repozitář je již zakázán" +msgstr "Repozitář je už zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Zakázat {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace" +msgstr "Jakékoli nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" @@ -1195,7 +1197,7 @@ msgstr "Hledat repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "Aktuální repozitáře" +msgstr "Stávající repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" @@ -1211,7 +1213,8 @@ msgstr "Žádné povolené repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "Váš systém má pouze zakázané repozitáře" +msgstr "" +"Všechny repozitáře, nastavené ve vašem systému, jsou v tuto chvíli zakázány" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" @@ -1250,15 +1253,16 @@ msgstr "Přidat vlastní repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Ručně vložit detaily nového repozitáře" +msgstr "Ručně vložit podrobnosti nového repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi od elementary" +msgstr "" +"Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi z projektu Elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "Centrální repozitář Flatpak aplikací" +msgstr "Ústřední repozitář Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" @@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Beta verze Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux" +msgstr "Flatpaky připravované v rámci Fedora Linuxu" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "Centrální repozitář vývojářského a běhového prostředí SDK pr #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "Zobrazuji všechny balíčky z {}" +msgstr "Jsou zobrazovány všechny balíčky z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" @@ -1304,27 +1308,27 @@ msgstr "Repozitáře Flatpak" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "Přidávám repozitář" +msgstr "Přidávání repozitáře…" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "Načítám repozitáře" +msgstr "Načítání repozitáře…" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "Kopírovat cestu" +msgstr "Zkopírovat popis umístění" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "Zkusit nainstalovat" +msgstr "Pokusit se nainstalovat" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "Cesta k datům zkopírována" +msgstr "Popis umístění dat zkopírován" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "Nepodařilo se zkopírovat cestu k datům" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat popis umístění dat" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" @@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr "Nenastaven žádný titulek" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "Načítám velikost…" +msgstr "Načítání velikosti…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" @@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "Hledat uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "Řadit uživatelská data" +msgstr "Seřadit uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" @@ -1413,20 +1417,20 @@ msgstr "Velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "Načítám velikost" +msgstr "Načítání velikosti…" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "Nepodařilo se zkopírovat cesty" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat popisy umístění" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "Nebyla vybrána žádná políčka" +msgstr "Nevybrány žádná kolonky" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "Cesty zkopírovány" +msgstr "Zkopírovány popisy umístění" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" @@ -1461,30 +1465,30 @@ msgstr "Vytvořit" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Vytvářím snímek" +msgstr "Pořizování zachyceného stavu⁢…" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Pojmenovat tyto snímky" +msgstr "Nazvat nějak tyto zachycené stavy" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "Nový snímek" +msgstr "Nový zachycený stav" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Pojmenovat tento snímek" +msgstr "Nazvat nějak tento zachycený stav" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" -msgstr "Nenastaven žádný název" +msgstr "Nezadán žádný název" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "Nenalezen datum" +msgstr "Nenalezeno žádné datum" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná verze" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "Aplikovat" +msgstr "Uplatnit" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" @@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "Přejmenovat" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Přejmenovat snímek?" +msgstr "Přejmenovat zachycený stav?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" @@ -1513,32 +1517,33 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat data" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Nepodařilo se přesunout snímek do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout zachycený stav do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Snímek přesunut do koše" +msgstr "Zachycený stav přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Přesunout snímek do koše?" +msgstr "Přesunout zachycený stav do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Tento snímek bude přesunut do koše" +msgstr "Tento zachycený stav bude přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Aplikuji snímek" +msgstr "Vracení do podoby v zachyceném stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Aplikovat snímek?" +msgstr "Vrátit do podoby ze zachyceného stavu?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" -"Jakákoliv aktuální uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" +"Jakákoliv stávající uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do " +"koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" @@ -1546,39 +1551,40 @@ msgstr "Verze: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "Hledat snímky" +msgstr "Hledat zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "Aktivní snímky" +msgstr "Aktivní zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Snímky nainstalovaných aplikací" +msgstr "Zachycené stavy nainstalovaných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Zbylé snímky" +msgstr "Zbylé zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Snímky aplikací, které již nejsou nainstalované" +msgstr "Zachycené stavy aplikací, které už nejsou nainstalované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Otevřít složku se snímky" +msgstr "Otevřít složku se zachycenými stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "Žádné snímky" +msgstr "Žádné zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Vytvořit snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace" +msgstr "" +"Pořídit zachycený stav pro jeho uchování v případě jakékoliv Flatpak aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Vytvářet snímky aplikací" +msgstr "Pořizovat zachycené stavy aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" @@ -1586,97 +1592,98 @@ msgstr "Instalovat aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Aplikovat snímky" +msgstr "Vracet do podoby ze zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Přesunout snímky do koše" +msgstr "Přesunout zachycené stavy do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Nepodařilo se načíst snímky" +msgstr "Zachycené stavy se nepodařilo načíst" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "Zobrazuji snímky pro {}" +msgstr "Jsou zobrazovány zachycené stavy pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Žádné snímky pro {}" +msgstr "Žádné zachycené stavy pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "Nové" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Nenalezena žádná data pro vytvoření snímku" +msgstr "Nenalezena žádná data pro pořízení zachyceného stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Složka se snímky otevřena" +msgstr "Složka se zachycenými stavy otevřena" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Cesty snímků zkopírovány" +msgstr "Popisy umístění zachycených stavů zkopírovány" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "Nelze vytvořit snímky pro žádné aplikace z vašeho výběru" +msgstr "" +"Není možné vytvářet zachycené stavy pro žádnou z vámi vybraných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Aplikuji snímky" +msgstr "Vracení do podoby ze zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Žádné snímky pro extrakci" +msgstr "Žádné zachycené stavy pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "Nenalezeny žádné snímky pro extrakci" +msgstr "Nenalezeny žádné zachycené stavy pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Aplikovat tyto snímky?" +msgstr "Vrátit do podoby z těchto zachycených stavů?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" -"Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a aplikuje jejich " -"nejnovější snímek" +"Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a vrátí jejich " +"podobu z nejnovějšího zachyceného stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Snímky přesunuty do koše" +msgstr "Zachycené stavy přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Nepodařilo se přesunout snímky do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout zachycené stavy do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Přesunout snímky do koše?" +msgstr "Přesunout zachycené stavy do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Snímky těchto aplikací budou přesunuty do koše" +msgstr "Zachycené stavy těchto aplikací budou přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Načítám snímky" +msgstr "Načítání zachycených stavů…" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "Seznam snímků" +msgstr "Seznam zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Otevřít složku se snímky pro tuto aplikaci" +msgstr "Otevřít složku se zachycenými stavy této aplikace" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 @@ -1685,11 +1692,11 @@ msgstr "Aplikace není nainstalovaná" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "{} snímků" +msgstr "{} zachycených stavů" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "Došlo k chybě při práci se snímkem" +msgstr "Došlo k chybě při práci se zachyceným stavem" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" @@ -1702,7 +1709,7 @@ msgstr "Následující balíčky budou nainstalovány" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "Instalovat balíček" +msgstr "Nainstalovat balíček" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 @@ -1737,11 +1744,11 @@ msgstr "{} čekajících balíčků" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "Instaluji balíčky" +msgstr "Instalace balíčků…" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Načítám možnosti instalace" +msgstr "Načítání možností instalace…" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" @@ -1749,7 +1756,7 @@ msgstr "Přidat balíčky" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci se zobrazí zde" +msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci budou zobrazeny zde" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" @@ -1769,7 +1776,7 @@ msgstr "Odstranit balíček z fronty" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "Tento balíček již je nainstalován" +msgstr "Tento balíček už je nainstalovaný" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" @@ -1778,11 +1785,11 @@ msgstr "Hledat repozitář" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "Vyhledávejte balíčky" +msgstr "Vyhledat balíčky" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "Vyhledávejte Flatpaky" +msgstr "Vyhledat Flatpaky" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" @@ -1798,7 +1805,7 @@ msgstr "Zkuste být při vyhledávání konkrétnější" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "Zkuste jiný termín vyhledávání" +msgstr "Zkuste vyhledávat jiný pojem" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" @@ -1806,7 +1813,7 @@ msgstr "Hledat {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "Hledám" +msgstr "Hledání…" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" @@ -1818,11 +1825,12 @@ msgstr "Vybrat repozitář pro vyhledání nových balíčků" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Online vyhledávání zakázáno" +msgstr "Vyhledávání online vypnuto" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých se dá vyhledávat" +msgstr "" +"Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých by bylo možné vyhledávat" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" From 12da3ceacd305679cea2101b306550d832f7bf9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: p-bo Date: Sat, 7 Mar 2026 11:10:32 +0000 Subject: [PATCH 08/11] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/cs/ --- po/cs.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a828882c..8906fdb7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-05 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-07 14:53+0000\n" "Last-Translator: p-bo \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro ovládání složitých " -"možností Flatpaku – to vše bez použití příkazového řádku." +"Warehouse poskytuje snadné uživatelské rozhraní pro pokročilé operace s " +"Flatpaky – vše bez potřeby použití příkazového řádku." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "Změny verzí Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" +msgstr "Změny verzí Flatpaků pro navrácení se z nechtěných aktualizací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Filtrování balíčků a řazení dat pro snadné vyhledávání" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Zobrazení aktuálních uživatelských dat aplikace a vyčištění jakýchkoliv " +"Zobrazení stávajících uživatelských dat aplikace a vyčištění jakýchkoli " "nepoužívaných, zbylých dat" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" -"Chraňte svá uživatelská data v aplikacích pořizováním jejich zachycených " -"stavů" +"Možnost ochrany vašich uživatelských dat v aplikacích pořizováním jejich " +"zachycených stavů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "Instalujte nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" +msgstr "Instalace nových balíčků z jakéhokoli repozitáře nebo z vašeho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Správa nainstalovaných balíčků v tří-panelovém uživatelském ro #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka vlastností v úzkém okně" +msgstr "Stránka „Vlastnosti“ ve úzkém okně" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Správa uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Záloha uživatelských dat v aplikacích" +msgstr "Záloha uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Instalace nových balíčků ze souborů nebo repozitářů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka instalace v úzkém okně" +msgstr "Stránka „Instalace“ v úzkém okně" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 @@ -182,14 +182,14 @@ msgstr "Nebyla vyžádána instalace žádných balíčků." #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Tento balíček dosáhl konce životního cyklu a nebude dostávat žádné " +"Tento balíček dosáhl konce životního cyklu a nebude už dostávat žádné " "bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo konce životního cyklu a nebude " +"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo konce životního cyklu a nebude už " "dostávat žádné bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:28 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Aktualizace jsou pro tento balíček zakázány" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Zkusit nainstalovat?" +msgstr "Pokusit se nainstalovat?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Instalace: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "Nelze nalézt odpovídající balíčky" +msgstr "Nepodařilo se nalézt odpovídající balíčky" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Zobrazit aplikace používající vybraná běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Jsou zobrazovány aplikace používající jakékoliv běhové prostředí" +msgstr "Jsou zobrazovány aplikace používající jakékoli běhové prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Filtrům neodpovídají žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně uplatňovaným filtrům" +"Stávajícím všem uplatňovaným filtrům neodpovídá žádný nainstalovaný balíček" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" @@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "Odinstalovat" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Kopírovat názvy" +msgstr "Zkopírovat názvy" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "Kopírovat více ID" +msgstr "Zkopírovat vícero identifikátorů" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Kopírovat reference" +msgstr "Zkopírovat ref odkazy" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Identifikátory" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "Reference" +msgstr "Ref odkazy" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Došlo k chybám během odinstalace" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Odinstalovány balíčky" +msgstr "Odinstalované balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Načítání balíčků…" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Tohle by mělo zabrat jen chvíli" +msgstr "Toto by mělo zabrat jen chvíli" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Odinstalovat {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}" +msgstr "Po odstranění nebude možné {} používat" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Odinstalovat balíčky?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto balíčky" +msgstr "Po odstranění nebude možné tyto balíčky používat" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Zakázat aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "Zamaskovat tento balíček tak, aby nebyl nikdy aktualizován" +msgstr "Zamaskovat tento balíček aby nikdy nebyl aktualizován" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 @@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Přeinstalovat" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "Příkaz spuštění zkopírován" +msgstr "Spouštěcí příkaz zkopírován" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Nepodařilo se zkopírovat příkaz spuštění" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat spouštěcí příkaz" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Zobrazit zachycené stavy" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Kopírovat příkaz spuštění" +msgstr "Kopírovat spouštěcí příkaz" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" @@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém aktivní " -"uživatelská data neobsahuje" +"Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém taková " +"neobsahuje" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Sestupně" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identif." #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" @@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr "" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "Přidat repozitář do systému a umožnit online vyhledávání" +msgstr "Aby bylo možné vyhledávat v online repozitářích, přidejte nějaký" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "Instalovat balíčky ze souborů na vašem systému" +msgstr "Nainstalovat balíčky ze souborů na vašem systému" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" From d7a3ae75d52b901f3e2a4ec08656a90e8e55b556 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: albanobattistella Date: Sun, 15 Mar 2026 14:59:33 +0000 Subject: [PATCH 09/11] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/it/ --- po/it.po | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8dc29c3b..ddff313e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-21 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-16 05:23+0000\n" "Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Tempi di esecuzione dei pin e maschera Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Gestisci i Pacchetti installati in una UI a tre pannelli" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Pagina delle proprietà in finestra ristretta" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Installa nuovi pacchetti da file o repository" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Installa la pagina in una finestra ristretta" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Uscita non riuscita" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -669,10 +669,8 @@ msgid "IDs" msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Copia i riferimenti" +msgstr "Riferimenti" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "Disabilita aggiornamenti" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Maschera questo pacchetto in modo che non venga mai aggiornato" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 From b902483738a6219706c4e5a0e75d3438fc7c85b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruben Verweij Date: Tue, 31 Mar 2026 14:28:32 +0000 Subject: [PATCH 10/11] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 41.4% (173 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/nl/ --- po/nl.po | 226 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 77 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fbbdcd2a..a9b670b4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-13 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Philip Goto \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-01 04:20+0000\n" +"Last-Translator: Ruben Verweij \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse biedt een simpele interface om uitgebreide Flatpak opties te " +"configureren, zonder het commando prompt te hoeven gebruiken." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -46,10 +48,12 @@ msgstr "Eigenschappen:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Beheer geïnstalleerde Flatpak en bekijk de eigenschappen van alle pakketten" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" +"Pas de versie van een Flatpak aan, om ongewenste updates terug te draaien" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" @@ -57,52 +61,52 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Filter en sorteer pakketten, om gemakkelijk het juiste te vinden" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Bekijk gebruikersdata voor de huidige apps en schoon ongebruikte data op" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Voeg populaire of aangepaste Flatpak bibliotheken toe in een paar klikken" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" +"Bewaar momentopnames van de gebruikersdata van de apps, om deze op te slaan" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Installeer nieuwe pakketten vanuit elke bibliotheek of vanuit jouw systeem" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Schaalbare interface, geschikt voor grote en kleine schermen" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Beheer geïnstalleerde pakketten in een venster met drie kolommen" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen pagina in een small venster" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Beheer geïnstalleerde bibliotheken en voeg nieuwe toe" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?" +msgstr "Beheer gebruikersdata van deze applicatie" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?" +msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie als backup bewaren" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" @@ -192,22 +196,19 @@ msgstr "" "beveiligingsupdates zal krijgen" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of " -"beveiligingsupdates zal krijgen" +"Deze applicatie is 'end-of-life', wat betekent dat deze niet meer bijgewerkt " +"zal worden of beveiligingsupdates zal krijgen" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Deze applicatie zal nooit automatisch worden verwijderd" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Updates zijn uitgeschakeld voor dit pakket" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 #, fuzzy @@ -216,12 +217,8 @@ msgid "Attempt an Install?" msgstr "Proberen te installeren?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse zal proberen apps te installeren die overeenkomen met de " -"geselecteerde gegevens." +msgstr "Warehouse zal proberen de overeenkomende applicaties te installeren." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -247,35 +244,31 @@ msgid "Install" msgstr "Installeren" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Kies een bron om te zoeken" +msgstr "Kies een bibliotheek" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Kies de bibliotheek waaruit het pakket geïnstalleerd moet worden" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Installation: {}" -msgstr "Installatie" +msgstr "Installatie: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Kan geen overeenkomenstige pakketten vinden" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen bibliotheken ingesteld op dit systeem" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -297,10 +290,8 @@ msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Filters instellen" +msgstr "Open bestanden" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" @@ -316,46 +307,36 @@ msgstr "Afsluiten" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigatie" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Toon pakketten pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Geen bronnen teruggevonden" +msgstr "Toon bibliotheken pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Geen gebruikersdata" +msgstr "Toon gebruikersdata pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Geen snapshots" +msgstr "Toon snapshot pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Uitgeschakeld tonen" +msgstr "Toon installatie pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pakketten pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Zoekmodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 #, fuzzy @@ -365,56 +346,40 @@ msgstr "Filters instellen" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Selectiemodus omschakelen" +msgstr "Selectiemodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes" msgid "Remotes Page" -msgstr "Geen bronnen" +msgstr "Bibliotheken" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Uitgeschakeld tonen" +msgstr "Toon of verberg uitgeschakelde bibliotheken" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Bron toevoegen" +msgstr "Bibliotheek toevoegen" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" -msgstr "Gebruikersdata" +msgstr "Gebruikersdata pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Bewerk sorteermodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Geen overgebleven data" +msgstr "Toon actieve data" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Geen overgebleven data" +msgstr "Toon overgebleven data" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Snapshot teruggezet" +msgstr "Snapshot pagina" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 #, fuzzy @@ -423,10 +388,8 @@ msgid "New Snapshots" msgstr "Nieuwe snapshot" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Choose Installation" -msgstr "Installatie" +msgstr "Kies installatie" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -437,66 +400,52 @@ msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Custom installation" -msgstr "Installatie" +msgstr "Geavanceerde installatie" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "Other Installation" -msgstr "Installatie" +msgstr "Andere installatie" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Configureer de installatie" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn" +msgstr "De {} zal enkel voor jou beschikbaar zijn" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn" +msgstr "De {} zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Kies hoe deze {} worden geïnstalleerd" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn" +msgstr "De {} zal enkel voor jou beschikbaar zijn" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn" +msgstr "De {} zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Kies hoe de {} zal worden geïnstalleerd" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Toon zijbalk" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" msgstr "" #: src/main_window/window.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Geïnstalleerde bronnen" +msgstr "Installeer Flatpaks of bibliotheken" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" @@ -512,13 +461,11 @@ msgstr "Hoofdmenu" #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakketten" #: src/main_window/window.blp:83 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes" msgid "Remotes" -msgstr "Geen bronnen" +msgstr "Bibliotheken" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -528,24 +475,18 @@ msgstr "Gebruikersdata" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Geen snapshots" +msgstr "Snapshots" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Aan het installeren" +msgstr "Installeer pakketten" #: src/main_window/window.blp:161 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Filters instellen" +msgstr "Bestanden _openen" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -557,69 +498,56 @@ msgstr "_Over Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Onbekend bestandstype" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "" +"Alleen .flatpak, .flatpakref, en .flatpakrepo bestanden worden ondersteund." #: src/main_window/window.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Filters instellen" +msgstr "Gemengde bestandstypen" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpaks en bibliotheken kunnen niet gelijktijdig geïnstalleerd worden." #: src/main_window/window.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Te veel resultaten" +msgstr "Teveel bibliotheken" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Er kan maar één bibliotheek tegelijk worden gebruikt." #: src/main_window/window.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Kon map niet openen" +msgstr "Kon bestanden niet openen" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Lijst filteren" +msgstr "Pakketten filteren" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Op bron filteren" +msgstr "Op pakket type filteren" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Toon pakketten van dit type" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Applications" -msgstr "Opties" +msgstr "Applicaties" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Pakketten die kunnen worden geopend" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Runtime" +msgstr "Runtimes" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" From c60fb813ff59596dd13750c8024e4fd3f603f6e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Morgan Date: Wed, 1 Apr 2026 04:42:03 +0000 Subject: [PATCH 11/11] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 1.6% (7 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ko/ --- po/ko.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 73f5ab22..b2f5e1c0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-22 10:59+0000\n" -"Last-Translator: 캬루애호가 \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-01 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Morgan \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "" +msgstr "flatpak;패키지;앱;원격;스냅샷;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "기능들:" +msgstr "기능:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"